Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Consistent with its priority to promote a long-term strategy for the conservation and management of natural resources through encouraging sustainable agriculture, forestry, fisheries and rural development, the Food and Agriculture Organization of the United Nations has several programmes that may be relevant to the UNF strategy. В соответствии со своей приоритетной задачей по содействию долгосрочной стратегии сохранения природных ресурсов и управления ими на основе поощрения устойчивого сельского хозяйства, лесоводства, рыболовства и развития сельских районов Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций имеет несколько программ, которые могут иметь отношение к стратегии ФООН.
The main objective of the Bank was to assist its member States in reducing poverty by financing activities that supported, among others, good governance, agriculture, education and the development of the private sector. Основная цель Банка состоит в оказания содействия государствам-участникам в деятельности по сокращению бедности путем финансирования, в частности деятельности, направленной на поддержку разумного управления, сельского хозяйства, образования и развития частного сектора.
Promote the development and application of scientific and technological innovations, including those that could be used by forest owners and local and indigenous communities to advance sustainable forest management). поощрять разработку и применение научно-технических нововведений, включая те, которые могут использоваться лесовладельцами и местными и коренными общинами в интересах обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства).
The NFPs are generally located in the ministry most concerned with the problem, often the ministry of agriculture, forestry and fisheries, water, rural development or the environment. НКЦ обычно базируются в министерстве, имеющем наиболее непосредственное отношение к проблеме: зачастую речь идет о министерствах сельского, лесного и рыбного хозяйства, водных ресурсов, сельского развития или охраны окружающей среды.
His Government, mindful that social and ecological balances facilitated the sustainable development of agricultural and forestry activities, focused its environmental policy on the following three areas: combating desertification, sustainable and rational management of forest resources, and environmental conservation. Буркина-Фасо, сознавая, что социально-экологическое равновесие способствует устойчивому развитию сельского и лесного хозяйства, проводит свою природоохранную политику по трем направлениям: борьба с опустыниванием, устойчивое и рациональное использование лесных ресурсов и охрана окружающей среды.
In some cases, forestry, biodiversity, poverty alleviation and agricultural development programmes also promote the objectives of the UNCCD. В некоторых случаях достижению целей КБОООН также содействуют программы, касающиеся развития лесного хозяйства, поддержания биоразнообразия, смягчения остроты проблемы бедности, а также развития сельского хозяйства.
Develop and implement a strategy for the sustainable development of agriculture that recognizes that water is scarce and that use of water for irrigation must be decreased; разработать и осуществлять стратегию устойчивого развития сельского хозяйства, которая отражает признание факта ограниченности водных ресурсов и необходимость сокращения использования водных ресурсов для целей орошения;
In the area of agriculture, in 2001, WFP began implementing a quick action project to support agricultural development activities with the Ministry of Agriculture and local and international NGOs as partners. Что касается сельского хозяйства, то в 2001 году МПП приступила совместно с министерством сельского хозяйства и местными и международными неправительственными организациями в качестве партнеров к осуществлению рассчитанного на быструю отдачу проекта по поддержке деятельности в области сельскохозяйственного развития.
One of its tasks will be to implement the national programme for the promotion and development of nuclear energy in the various fields of activity; - A regulation authority, charged with ensuring that the peaceful use of nuclear energy is in compliance with the laws in force. Одной из его задач будет осуществление национальной программы поощрения и использования ядерной энергии в различных областях хозяйства; - органа, занимающегося обеспечением того, чтобы мирное использование ядерной энергии соответствовало действующим законам.
States, in implementing and reviewing trade rules, are encouraged to consider the most appropriate mechanisms that on the one hand promote agricultural development, food security and the alleviation of poverty and on the other hand, are minimally trade distorting. Государствам рекомендуется при осуществлении и рассмотрении правил торговли учитывать наиболее подходящие механизмы, которые, с одной стороны, способствуют развитию сельского хозяйства, продовольственной безопасности и уменьшению бедности, а с другой стороны, в самой минимальной степени вносят искажения в процесс торговли.
The Government, under the leadership of Prime Minister Sheikh Hasina, has been making its best efforts to reduce the plight of the urban and rural poor by providing major investment in education, health care, agriculture, rural development and employment generation. Правительство под руководством премьер-министра Шейх Хасины делает все возможное для облегчения участи бедных групп населения в городских и сельских районах с помощью крупных ассигнований на цели образования, здравоохранения, сельского хозяйства, развития сельских районов и создания рабочих мест.
The first Land Reform Act was adopted in 1964 with the purpose of transforming the social and economic structure of the rural sector and ensuring the socio-economic development of Ecuadorian agriculture through the modernization of production relationships, eliminating seasonal work and introducing new forms of production. В этих условиях в 1964 году издается первый Закон об аграрной реформе с намерением преобразовать социальную и экономическую структуру сельского сектора для обеспечения социально-экономического развития сельского хозяйства Эквадора через обновление производственных отношений с ликвидацией отзывной формы труда и введением новых форм производства.
Apart from nuclear energy, Pakistan has applied nuclear science in the development of agriculture and in the fields of health and the reclamation of wasteland, as well as in combating the problem of salinity. Помимо атомной энергетики, Пакистан применяет ядерные технологии для развития сельского хозяйства и в таких областях, как здравоохранение и освоение пустынных земель, а также в борьбе с проблемой большого содержания соли.
The representative of the Minister of Lands and Forestry of the Government of Ghana delivered a keynote address on the Ghana's forest and wildlife policy and its development over recent years. Представитель министра земель и лесного хозяйства правительства Ганы выступил с программной речью по вопросу о политике Ганы в области лесопользования и охраны живой природы и ее развитии в последние годы.
In its work aimed at advancing the enjoyment of economic, social and cultural rights, the Office has advocated for national policies based on international human rights obligations relevant to areas such as urban development, the environment, poverty reduction and management of natural resources. В своей работе, направленной на обеспечение экономических, социальных и культурных прав, Отделение пропагандировало национальные стратегии, основывающиеся на международных обязательствах в области прав человека и касающихся таких областей, как развитие городского хозяйства, окружающая среда, сокращение масштабов нищеты и рациональное природопользование.
Scarcity of resources was a major constraint on the further development of the agricultural sector, and it was therefore important to find new and innovative means of providing agricultural credit. Нехватка ресурсов выступает серьезным фактором, сдерживающим развитие сельского хозяйства, и поэтому важно найти новые и инновационные методы мобилизации кредитов для сельскохозяйственного сектора.
It has been repeatedly pointed out, in academic circles and during the global and regional forest policy dialogues, that the forest and timber sector is strongly influenced by policy choices in other sectors including energy, environment, trade, rural development etc. В академических кругах и в ходе глобального и регионального диалога по вопросам лесной политики неоднократно отмечалось, что на сектор лесного хозяйства и лесоматериалов серьезное влияние оказывают политические преференции в других секторах, включая энергетику, окружающую среду, торговлю, сельское хозяйство и т.д.
22:00 Full day excursion: The role of farm forestry in local and regional development 08 час. 00 мин. - 22 час. 00 мин. Однодневная ознакомительная поездка: Роль агролесного хозяйства в деле развития местных общин и региона
While a shift from agriculture to manufacturing and services is part of the normal process of economic development, it is often occurring prematurely in developing countries, resulting in the marginalization of large portions of the rural population. Хотя переход от сельского хозяйства к промышленному производству и услугам и является элементом нормального процесса экономического развития, в развивающихся странах этот процесс часто происходит преждевременно, что приводит к маргинализации значительной части сельского населения.
Informing, educating and training agricultural producers and workers, other users of land resources and diverse stakeholders in sustainable agriculture and rural development can help them to mobilize their own resources and undertake their own initiatives. Информирование, просвещение и профессиональная подготовка сельхозпроизводителей и рабочих, других землепользователей и различных субъектов, заинтересованных в устойчивом развитии сельского хозяйства и сельских районов, могут помочь им в мобилизации своих собственных ресурсов, а также в осуществлении собственных инициатив.
In addition, the direction of negotiations on all issues, but particularly in agriculture, industrial tariffs and services could have important economic consequences for transition economies and their future development. Кроме того, направление переговоров по всем вопросам, особенно по вопросам сельского хозяйства, промышленным тарифам и услугам, может иметь важные экономические последствия для стран с переходной экономикой и их дальнейшего развития.
The Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment is primarily involved with supporting women residing in the rural areas, through the design and implementation of programmes and schemes within the context of the national rural development policy. Министерство сельского хозяйства, природных ресурсов и охраны окружающей среды является головным учреждением, оказывающим поддержку женщинам, проживающим в сельской местности, путем разработки и претворения в жизнь программ и мероприятий в контексте национальной политики развития сельских районов.
Increased availability, precision and utilization of quantitative and qualitative data and information on the place which women hold in agriculture and rural development; увеличение объема, степени точности и масштабов использования количественных и качественных данных и информации о роли, отведенной для женщин в области сельского хозяйства и развития сельских районов;
A matter of particular importance for the Ministry for Agriculture and Food Economy in the years 1995-1998 was the production of special foods, appropriate to various diets and diseases and appropriate to a healthy development of the human body at all stages of its growth. Особое значение для министерства сельского хозяйства и пищевой промышленности в 1995-1998 годах имел вопрос о производстве специальных видов продовольствия, предназначенных для лиц, находящихся на диете, и больных, а также необходимых для здорового развития организма человека на всех этапах роста.
In 1997, free market prices in Cuba had been 50 per cent below 1998 prices, and investments in the development of agriculture that year had reflected that trend. В 1997 году свободные рыночные цены на Кубе были на 50 процентов ниже цен 1998 года, и отражением этой тенденции являются инвестиции в развитие сельского хозяйства в том году.