Forestry Development Department deals with the management of the lands and resources of forests, and Department of Biodiversity and Protected Natural Ares manages the protected forests. |
Департамент развития лесного хозяйства, занимается управлением земельными ресурсами и ресурсами лесов, а департамент биоразнообразия и охраняемых природных ресурсов занимается охраняемыми лесами. |
She defended the candidate's dissertation on the "Organizational Legal Forms of Activities of the United Nations Food and Agricultural Organization (FAO) in Agricultural Development" (thesis supervisor - Professor M.I. Kozyr) on April 19, 1983. |
19 апреля 1983 года защитила кандидатскую диссертацию по теме «Организационно-правовые формы деятельности Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ФАО) в области развития сельского хозяйства» (научный руководитель - профессор М. И. Козырь). |
In Pakistan, Mahmood Ahmad delivered a series of lectures on the future of Pakistan in terms of: Defence Agriculture and industry Forestation Livestock and mineral assets Economic growth Development of land air and naval forces. |
В Пакистане Мирза Башируддин Махмуд Ахмад выступил с серией лекций о будущем Пакистана с точки зрения: Обороны Сельского хозяйства и промышленности Лесоразведения Домашнего скота и минеральных ресурсов Экономического роста Развития наземных, воздушных и морских сил. |
Development assistance for agriculture was decreasing, and the resultant decline in agricultural productivity was exacerbating the already dire lack of food security and causing increased poverty and inequality. |
Сокращение помощи на цели развития в области сельского хозяйства вызывает падение сельскохозяйственной производительности, что усугубляет и до того устрашающее отсутствие продовольственной безопасности и влечет за собой рост нищеты и неравенства. |
Development aid for agriculture has fallen from a high of 17% of total aid to just 3% today, with some international donors demanding that fertilizer subsidies be eliminated, making it even more difficult for cash-strapped farmers to compete. |
Помощь в целях развития сельского хозяйства снизилась с максимального уровня в 17% от общего объема помощи до всего 3% сегодня, тогда как некоторые международные доноры требуют упразднения субсидий на удобрения, что еще больше понизит конкурентоспособность бедных фермеров. |
FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and WMO are concerned with assessing, reducing or mitigating the effects of potential climate change on agriculture, including irrigation systems, forestry and fisheries. |
ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и ВМО занимаются оценкой, уменьшением или смягчением последствий потенциального изменения климата для сельского хозяйства, включая ирригационные системы, лесоводство и рыболовство. |
According to press reports, 12/ in September 1994 the Senate Economic Development, Agriculture and Consumer Protection Committee held meetings on St. Thomas and St. Croix with local farmers. |
Согласно сообщениям прессы 12/, в сентябре 1994 года Комитет по вопросам экономического развития, сельского хозяйства и защиты прав потребителей сената провел на островах Сент-Томас и Санта-Крус серию встреч с местными фермерами. |
At a meeting on technical consultations held in Apia, Samoa in May 1996, FAO also developed the Subregional Programme for Sustainable Development in Agriculture, Forestry and Fisheries for the Pacific. |
В ходе совещания по вопросу о проведении технических консультаций, состоявшегося в Апии, Самоа, в мае 1996 года, ФАО также разработала субрегиональную программу в целях устойчивого развития сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства в тихоокеанском регионе. |
The Guyana Rice Development Board, which is a part of the Ministry of Agriculture, is chiefly responsible for carrying out research aimed at the increased production, productivity and marketing of rice. |
Совет по вопросам развития рисоводства Гайаны, который входит в состав министерства сельского хозяйства, главным образом отвечает за проведение исследований, направленных на увеличение производства, производительности и продажи риса. |
Support was provided to the third Regional Meeting of Ministers and High-level Authorities of the Housing and Urban Development Sector in Latin America and the Caribbean, held at Quito, Ecuador, from 16 to 18 November 1994. |
Была также оказана поддержка в проведении третьего Регионального совещания министров и деятелей высокого уровня по вопросам развития сектора городского хозяйства и жилищного строительства в Латинской Америке и Карибском бассейне, состоявшегося 16-18 ноября 1994 года в Кито, Эквадор. |
National Institute for Agricultural Development (INDAP) |
Институт развития сельского хозяйства (ИРСХ) |
His delegation recognized the role of FAO in forestry, which was an essential element that must be considered by the Commission on Sustainable Development in its 1995 review programme. |
Его делегация признает роль ФАО в области лесного хозяйства, представляющую собой исключительно важный момент, который должен быть рассмотрен Конференцией по устойчивому развитию в рамках ее программы обзора осуществляемой деятельности 1995 года. |
An assessment by the Ministry of State for Agriculture and Rural Development gives higher figures, especially for crops, with details on the type of crop: rice, cassava, coffee, maize, etc. |
Оценка ущерба, проведенная министерством сельского хозяйства и развития сельских районов, содержит еще более значительные цифры, в частности в отношении потерь выращиваемых культур: риса, маниоки, кофе, кукурузы и т.д. |
In order to increase agricultural productivity and enlarge the scale of agricultural management the Farming and Fishing Villages Development Cooperation was established. |
В целях повышения производительности сельского хозяйства и обеспечения более совершенного руководства сельскохозяйственными предприятиями был создан кооператив по развитию фермерских и рыболовецких хозяйств. |
(c) Development of micro-enterprises as a labour and economic strategy in prisons. |
с) Развитие микропредприятий в качестве меры привлечения к труду и ведения хозяйства в местах заключения. |
Thus, in 1992 and 1993 the Ministry organized seminars for extension staff of the Ministries of Agriculture, Community Development, and Health (maternal aids). |
Так, в 1992 и 1993 годах министерство организовало семинары для занимающихся социальными вопросами сотрудников Министерства сельского хозяйства, социального развития и здравоохранения (помощь при родах). |
The Ministry of Environmental Protection and Regional Development and Ministries of Health, of Agriculture, of Transport, of the Economy and of the Interior should be involved. |
В него должны входить представители министерства охраны окружающей среды и регионального развития и министерств здравоохранения, сельского хозяйства, транспорта, экономики и внутренних дел. |
At the sixth session of the Commission on Sustainable Development, in 1998, the issues of sustainable agriculture and land use should be considered in relation to freshwater. |
На шестой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1998 году вопросы устойчивого ведения сельского хозяйства и землепользования должны рассматриваться во взаимосвязи с вопросами, касающимися ресурсов пресной воды. |
The Ministers of Finance and of Agriculture, Livestock and Food were authorized to set up the trust which provides funding for land and projects and which began its activities with financing from the United States Agency for International Development (USAID). |
Министры финансов и сельского хозяйства, животноводства и продовольствия получили разрешение создать целевой фонд для финансирования земельных участков и проектов, который начал свою деятельность за счет средств, внесенных Агентством международного развития Соединенных Штатов (ЮСАИД). |
Her Excellency Syeda Abida Hussain, Minister for Population, Welfare, Women's Development, Social Welfare, Special Education, the Environment and Food and Agriculture of Pakistan. |
Министр по вопросам народонаселения, благосостояния, улучшения положения женщин, социального обеспечения, специального образования, охраны окружающей среды и продовольствия и сельского хозяйства Пакистана Ее Превосходительство Саеда Абида Хусейн. |
The Forestry Development Authority and FAO have developed a proposal for the rehabilitation of public forests in Bomi County which will create 500 jobs, including 250 for ex-combatants and 100 for women. |
Управление по развитию лесного хозяйства и ФАО подготовили предложение по восстановлению государственных лесов в графстве Боми, благодаря которому будет создано 500 рабочих мест, в том числе 250 для бывших комбатантов и 100 для женщин. |
(a) Water for food production: International Action Programme on Water and Sustainable Agricultural Development; |
а) водоснабжения в целях производства продовольствия: Международная программа действий по вопросам водоснабжения и устойчивого развития сельского хозяйства; |
Taking advantage of the reform process and with reorganization structure included the creation of a Women in Agriculture Development Unit and the formulation of the National Food Security Policy to address these issues. |
В рамках процесса реформ и реорганизации структуры государственного управления для решения этих вопросов была создана Группа по вопросам участия женщин в развитии сельского хозяйства и разработана Национальная политика в области продовольственной безопасности. |
14.2.3 The Integrated Agriculture Training Program was initiated in 2002 as a partnership between the University of Vudal, East New Britain, and the Australian Agency for International Development. |
14.2.3 Комплексная программа подготовки специалистов в области сельского хозяйства была запущена в 2002 году в партнерстве с Университетом города Вудал, Восточная Новая Британия, и Австралийским агентством международного развития. |
Development of an appropriate policy and legal framework, and effective governance, institutions and law enforcement, were identified as crucial enabling conditions for successfully attracting investment in sustainable forest management. |
Важнейшим условием, благоприятствующим успешному привлечению инвестиций в целях внедрения неистощительных методов ведения лесного хозяйства, была определена разработка соответствующей стратегии и создание правовой базы и эффективных структур управления, институтов и правоохранительных органов. |