| Agribusiness development and management, including through strengthening public-private partnerships at the national, regional and subregional levels | развитие предпринимательства в сфере сельского хозяйства и управление им, в том числе путем укрепления государственно-частных партнерств на национальном, региональном и субрегиональном уровнях; |
| Intensifying the development of ecological agriculture in highly intensive production areas. | Активное развитие экологического сельского хозяйства в районах высокоинтенсивного сельхозпроизводства. |
| It develops recommendations, methodologies and guidelines for sustainable housing development and land management. | Он разрабатывает рекомендации, методологии и руководящие принципы по вопросам устойчивого развития жилищного хозяйства и землепользования. |
| Comprehensive urban development, housing and land administration policies are seen as means to promote social and economic integration. | Комплексная политика в области градостроительства жилищного хозяйства и управления земельными ресурсами рассматривается в качестве средства содействия социально-экономической интеграции. |
| The property market cannot by itself promote economic development of agriculture and other land use. | Сам по себе рынок собственности не может содействовать экономическому развитию сельского хозяйства и других видов землепользования. |
| UNECE, EU and United States Department of Agriculture standards have been considered as reference for the development of voluntary national standards. | При разработке добровольных национальных стандартов за основу берутся стандарты ЕЭК ООН, ЕС и министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки. |
| This project might focus both on the immediate benefit of modernizing irrigation systems and on the medium- and long-term development of farming. | Этот проект может преследовать как краткосрочные - модернизация систем орошения, - так и среднесрочные и долгосрочные - развитие сельского хозяйства - задачи. |
| Therefore, the Ministry of Agriculture should give the highest priority to supporting the development of its local farms. | В этой связи наибольшее внимание министерству сельского хозяйства следует уделять оказанию поддержки развитию местных сельскохозяйственных предприятий. |
| All UNECE member States have taken important steps towards sustainable agriculture and rural development in recent years. | Все государства - члены ЕЭК ООН в последние годы приняли важные меры для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| (b) Prepare alternative agricultural development programmes for resettled tenants. | Ь) подготовить альтернативные программы развития сельского хозяйства для переселенных арендаторов. |
| Municipalities and local institutions also had a key role to play in utilities and infrastructure development. | Муниципалитеты и местные институты также играют ключевую роль в развитии коммунального хозяйства и инфраструктуры. |
| Access to the resources and products generated by agricultural and rural development; | доступ к ресурсам и продукции, получаемым благодаря развитию сельского хозяйства и сельских районов; |
| Since then, FAO has been working with indigenous peoples' organizations to identify cultural indicators for sustainable agriculture and rural development. | С тех пор ФАО сотрудничает с организациями коренных народов в выявлении показателей в области культуры, отражающих устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
| Enhance institutional and human capacities for agricultural development; | укрепление организационного и кадрового потенциала в деле развития сельского хозяйства; |
| We reaffirm the importance of investing in infrastructure for rural development and agriculture. | Мы вновь подтверждаем важность инвестирования в инфраструктуру в интересах развития сельских районов и сельского хозяйства. |
| Gabon has established a national committee for food security and rural development and has enacted legislation for sustainable agriculture and investment in agriculture. | В Габоне создан национальный комитет по продовольственной безопасности и развитию сельских районов и приняты законодательные акты, касающиеся вопросов устойчивого развития сельского хозяйства и инвестиций в сельское хозяйство. |
| The development of at least 3 key national programmes in agriculture, infrastructure and governance is initiated. | Начинается разработка по крайней мере трех ключевых национальных программ в области сельского хозяйства, инфраструктуры и управления. |
| FAO is collaborating in the harmonization of agricultural and trade policies, including the development of common markets for food products. | ФАО участвует также в процессе согласования политики в области сельского хозяйства и торговли, в том числе путем развития общих рынков продовольственных товаров. |
| The important link between agricultural productivity, development and the standard of living remains critical in reducing poverty. | Взаимосвязь между производительностью сельского хозяйства, развитием и уровнем жизни, как и прежде, играет важную роль в деле сокращения нищеты. |
| The challenges are particularly acute for the delivery of social services, the improvement of agricultural productivity and the development of a dynamic private sector. | Особенно большую трудность вызывает оказание социальных услуг, повышение продуктивности сельского хозяйства и развитие динамичного частного сектора. |
| The current food crisis facing many African countries brought to the fore the importance of agriculture for Africa's development. | Нынешний продовольственный кризис, с которым столкнулись многие африканские страны, продемонстрировал значение сельского хозяйства для развития Африки. |
| Addressing structural changes in our agricultural development and the long-term investment in smallholder farming is crucial to our region. | Устранение структурных изменений в нашем сельскохозяйственном развитии и долгосрочные инвестиции в малые фермерские хозяйства имеют решающее значение для нашего региона. |
| Forestry Department activities addressed issues related to forest management for sustainable development in the Region. | Вопросами управления лесами в целях обеспечения устойчивого развития в регионе занимается Департамент лесного хозяйства. |
| There is a need to incorporate fully the forest and timber sector into national development plans. | Сектор лесного хозяйства и лесоматериалов должен быть полностью инкорпорирован в национальные планы развития. |
| Prospects for agricultural development are limited owing to the small amount of land suitable for cultivation. | Перспективы развития сельского хозяйства ограничены в силу того, что площади земель, пригодных для возделывания и обработки, невелики. |