Agribusiness development and management, including through strengthening public-private partnerships at the national, regional and subregional levels |
развитие предпринимательства в сфере сельского хозяйства и управление им, в том числе путем укрепления государственно-частных партнерств на национальном, региональном и субрегиональном уровнях; |
Intensifying the development of ecological agriculture in highly intensive production areas. |
Активное развитие экологического сельского хозяйства в районах высокоинтенсивного сельхозпроизводства. |
It develops recommendations, methodologies and guidelines for sustainable housing development and land management. |
Он разрабатывает рекомендации, методологии и руководящие принципы по вопросам устойчивого развития жилищного хозяйства и землепользования. |
Comprehensive urban development, housing and land administration policies are seen as means to promote social and economic integration. |
Комплексная политика в области градостроительства жилищного хозяйства и управления земельными ресурсами рассматривается в качестве средства содействия социально-экономической интеграции. |
The property market cannot by itself promote economic development of agriculture and other land use. |
Сам по себе рынок собственности не может содействовать экономическому развитию сельского хозяйства и других видов землепользования. |
UNECE, EU and United States Department of Agriculture standards have been considered as reference for the development of voluntary national standards. |
При разработке добровольных национальных стандартов за основу берутся стандарты ЕЭК ООН, ЕС и министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки. |
This project might focus both on the immediate benefit of modernizing irrigation systems and on the medium- and long-term development of farming. |
Этот проект может преследовать как краткосрочные - модернизация систем орошения, - так и среднесрочные и долгосрочные - развитие сельского хозяйства - задачи. |
Therefore, the Ministry of Agriculture should give the highest priority to supporting the development of its local farms. |
В этой связи наибольшее внимание министерству сельского хозяйства следует уделять оказанию поддержки развитию местных сельскохозяйственных предприятий. |
All UNECE member States have taken important steps towards sustainable agriculture and rural development in recent years. |
Все государства - члены ЕЭК ООН в последние годы приняли важные меры для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
(b) Prepare alternative agricultural development programmes for resettled tenants. |
Ь) подготовить альтернативные программы развития сельского хозяйства для переселенных арендаторов. |
Municipalities and local institutions also had a key role to play in utilities and infrastructure development. |
Муниципалитеты и местные институты также играют ключевую роль в развитии коммунального хозяйства и инфраструктуры. |
Access to the resources and products generated by agricultural and rural development; |
доступ к ресурсам и продукции, получаемым благодаря развитию сельского хозяйства и сельских районов; |
Since then, FAO has been working with indigenous peoples' organizations to identify cultural indicators for sustainable agriculture and rural development. |
С тех пор ФАО сотрудничает с организациями коренных народов в выявлении показателей в области культуры, отражающих устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
Enhance institutional and human capacities for agricultural development; |
укрепление организационного и кадрового потенциала в деле развития сельского хозяйства; |
We reaffirm the importance of investing in infrastructure for rural development and agriculture. |
Мы вновь подтверждаем важность инвестирования в инфраструктуру в интересах развития сельских районов и сельского хозяйства. |
Gabon has established a national committee for food security and rural development and has enacted legislation for sustainable agriculture and investment in agriculture. |
В Габоне создан национальный комитет по продовольственной безопасности и развитию сельских районов и приняты законодательные акты, касающиеся вопросов устойчивого развития сельского хозяйства и инвестиций в сельское хозяйство. |
The development of at least 3 key national programmes in agriculture, infrastructure and governance is initiated. |
Начинается разработка по крайней мере трех ключевых национальных программ в области сельского хозяйства, инфраструктуры и управления. |
FAO is collaborating in the harmonization of agricultural and trade policies, including the development of common markets for food products. |
ФАО участвует также в процессе согласования политики в области сельского хозяйства и торговли, в том числе путем развития общих рынков продовольственных товаров. |
The important link between agricultural productivity, development and the standard of living remains critical in reducing poverty. |
Взаимосвязь между производительностью сельского хозяйства, развитием и уровнем жизни, как и прежде, играет важную роль в деле сокращения нищеты. |
The challenges are particularly acute for the delivery of social services, the improvement of agricultural productivity and the development of a dynamic private sector. |
Особенно большую трудность вызывает оказание социальных услуг, повышение продуктивности сельского хозяйства и развитие динамичного частного сектора. |
The current food crisis facing many African countries brought to the fore the importance of agriculture for Africa's development. |
Нынешний продовольственный кризис, с которым столкнулись многие африканские страны, продемонстрировал значение сельского хозяйства для развития Африки. |
Addressing structural changes in our agricultural development and the long-term investment in smallholder farming is crucial to our region. |
Устранение структурных изменений в нашем сельскохозяйственном развитии и долгосрочные инвестиции в малые фермерские хозяйства имеют решающее значение для нашего региона. |
Forestry Department activities addressed issues related to forest management for sustainable development in the Region. |
Вопросами управления лесами в целях обеспечения устойчивого развития в регионе занимается Департамент лесного хозяйства. |
There is a need to incorporate fully the forest and timber sector into national development plans. |
Сектор лесного хозяйства и лесоматериалов должен быть полностью инкорпорирован в национальные планы развития. |
Prospects for agricultural development are limited owing to the small amount of land suitable for cultivation. |
Перспективы развития сельского хозяйства ограничены в силу того, что площади земель, пригодных для возделывания и обработки, невелики. |