Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Trade liberalization was an engine for sustained global development; the highest priority should be given to concluding the Doha Round of trade negotiations by 2006, particularly with regard to agriculture. Либерализация торговли - это средство, содействующее устойчивому глобальному развитию; необходимо уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся завершения Дохинского раунда торговых переговоров к 2006 году, в частности по вопросам сельского хозяйства.
Regarding paragraph 29, there should be renewed focus on agricultural and rural development; in particular, the least developed countries must increase their exports of commodities and agricultural produce. В связи с пунктом 29 следует вновь поставить в центр внимания вопросы развития сельского хозяйства и сельских районов; в частности, наименее развитые страны должны увеличить объемы экспорта сырьевых товаров и сельскохозяйственной продукции.
Investment in the rural economy was a strategic choice with a multiplier effect on production, farm income and food security, as well as economic growth and human development; however, such a strategy required the necessary financial resources and guaranteed market access. Инвестиции в экономику сельского хозяйства являются стратегическим выбором, обусловливающим многократное увеличение производства, фермерского дохода и продовольственной безопасности, а также экономического роста и развития человека; однако такая стратегия требует значительных финансовых ресурсов и гарантированного доступа к рынку.
There was much to be learned from the philosophy of indigenous peoples, particularly with regard to sustainable development, promoting biodiversity, increasing agricultural productivity and land conservation, which were high on the Forum's agenda. Оратор добавляет, что многое можно почерпнуть из философии и традиций коренных народов, особенно в том, что касается устойчивого развития, содействия биологическому разнообразию, повышения производительности сельского хозяйства и сохранения земель, и все это занимает важное место в приоритетах Постоянного форума.
In 2002, Dominica's Government had undertaken an integrated planning process for the Carib territory focused on sustainable agriculture, education, economic development, tourism and cultural recuperation. В 2002 году правительство приступило к разработке комплексных планов для территории карибов в целях содействия развитию натурального сельского хозяйства, системы образования, экономического роста, туризма, а также возрождению культуры.
Furthermore, considering the fact that agriculture remains the mainstay of the economies of the least developed countries, efforts should also be made to support rural and agricultural development. Кроме того, с учетом того факта, что сельское хозяйство по-прежнему остается основой экономики наименее развитых стран, необходимо также оказать им помощь в развитии сельских районов и сельского хозяйства.
The Government's objectives include the development of agriculture and the creation within it of a viable private sector, and, at a minimum, a threefold increase in the income of rural households. Правительство нацелено на развитие сельского хозяйства и создание в нем жизнеспособного частного сектора, увеличение как минимум втрое доходов сельских домохозяйств.
Increased funding for basic infrastructure and longer-term development programmes was also needed to ensure all refugees, including vulnerable groups such as female-headed households and the elderly, could go home and rebuild their lives in dignity. Кроме того, необходимо увеличить объем финансирования для программ в области базовой инфраструктуры и долгосрочного развития, с тем чтобы все беженцы, в том числе уязвимые группы, такие, как возглавляемые женщинами домашние хозяйства и престарелые могли возвратиться домой и обрести достойную жизнь.
The Conference was opened by Mr. Galarza and representatives from the Mexican Ministry of Agriculture, Livestock Farming, Rural development and Fishery and representatives of provisional Government of Quintana Roo. Конференцию открыли г-н Галарса, представители мексиканского министерства сельского хозяйства, животноводства, сельского развития и рыболовства и представители временного правительства штата Кинтана-Роо.
In addition to promoting the well-being of older persons, the technical assistance that FAO provides to Member States promotes policy interventions and legislation that support older persons as contributors to agricultural development. Помимо содействия улучшению благополучия престарелых техническая помощь, оказываемая ФАО государствам-членам, способствует расширению политических мероприятий и укреплению законодательства, предусматривающего оказание поддержки престарелым как лицам, вносящим вклад в развитие сельского хозяйства.
They also considered the imperative of mainstreaming biodiversity into other sectors, specifically food and agriculture and trade and development, for the achievement of the 2010 biodiversity target. Они также рассмотрели необходимость учета биоразнообразия в других секторах, в частности продовольствия и сельского хозяйства и торговли и развития, в интересах достижения к 2010 году целевых показателей биоразнообразия.
The Government of Japan continues to assist CARICOM countries through a variety of projects in the field of environment, disaster mitigation and sustainable development for fisheries. Правительство Японии продолжает оказывать странам КАРИКОМ помощь, осуществляя различные проекты в области охраны окружающей среды, смягчения последствий стихийных бедствий и устойчивого развития рыбного хозяйства.
Mexican specialists have consulted and exchanged expertise with small island developing States on such areas as agricultural diversification, biofertilizers, irrigation, sustainable tourism, hydrology, navigational charts and mapping and the development of artisan craft industries. Мексиканские специалисты проводят консультации для малых островных развивающихся государств и обмениваются с ними знаниями в таких областях, как диверсификация сельского хозяйства, биологические удобрения, мелиорация, устойчивый туризм, гидрология, навигационные карты и картирование и развитие кустарного промысла.
Global development issues are interconnected, but in national Governments, responsibilities usually fall within separate line ministries (for trade, aid, debt, agriculture, environment, labour employment, health and education). Глобальные вопросы развития носят взаимосвязанный характер, однако на уровне национальных правительств они распределены между различными отраслевыми министерствами (торговли, по вопросам помощи, задолженности, сельского хозяйства, охраны окружающей среды, труда и занятости, здравоохранения и образования).
In the draft omnibus resolution, well-placed attention is drawn to assistance and support to the developing States with a view to, inter alia, better integrating sustainable and effective marine development into national policies and programmes. В проекте сводной резолюции вполне справедливо уделяется внимание вопросу об оказании помощи и поддержки развивающимся государствам, с тем чтобы они могли, в частности, чаще учитывать в национальных стратегиях и программах интересы устойчивого развития морского хозяйства.
International organizations, especially United Nations specialized agencies and development and finance organizations, can also design their international assistance programmes in the marine sector, thus ensuring maximum effectiveness. Международные организации, в частности специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, и организации, занимающиеся вопросами развития и финансирования, также могут разработать свои международные программы оказания помощи в развитии морского хозяйства, обеспечив, таким образом, их максимальную эффективность.
Therefore, Thailand has pursued technical cooperation with our friends in Africa, drawing on our own experiences and best practices, especially in the areas of agriculture and rural development, education and health care, including HIV/AIDS prevention and care. Поэтому Таиланд осуществляет техническое сотрудничество с дружественными странами Африки с опорой на собственный опыт и передовую практику, в особенности в области сельского хозяйства и развития сельских районов, образования и здравоохранения, включая меры по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа.
In addition to the Monterrey Consensus, we advocate an increase in international financial support, including official development assistance and foreign direct investment for countries such as ours that have potential for agriculture, agro-industry and tourism. В дополнение к Монтеррейскому консенсусу мы призываем увеличить объем международной финансовой помощи, включая официальную помощь в целях развития и прямые иностранные инвестиции для таких стран, как наша, имеющих потенциал в области сельского хозяйства, сельскохозяйственной промышленности и туризма.
Finally, the Cairns Group recognized the importance of special and differential treatment for developing countries and was committed to achieving a strong outcome to the Doha Round for agriculture, in all three pillars, in order to provide the best possible conditions for sustainable development. И наконец, Кернская группа признает важность особого и дифференцированного режима для развивающихся стран и привержена достижению значимых итогов Дохинского раунда в отношении сельского хозяйства, по всем трем основным направлениям деятельности, в целях обеспечения максимально благоприятных условий для устойчивого развития.
The primacy of development on the global agenda can be achieved only if the United Nations takes a lead in setting the international economic agenda. Приоритетное место развития в глобальной повестке дня можно обеспечить только в том случае, если Организация Объединенных Наций возьмет на себя ведущую роль в выработке повестки дня для мирового хозяйства.
The FAO also spearheaded, in collaboration with the Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture, the development of preventive measures against the avian flu, and a three-year project to that end has been established. ФАО в сотрудничестве с Межамериканским институтом по сотрудничеству в сфере сельского хозяйства также инициировала разработку мер профилактики птичьего гриппа, и для этого был утвержден трехлетний проект.
We all know that freer and fairer trade and agricultural policy have a far-reaching effect on development and poverty reduction in the world. Все мы знаем, что более свободная и более справедливая политика в области торговли и сельского хозяйства имеет далеко идущие последствия для развития и сокращения нищеты в мире.
In the long term, we must make international migration, trade and agriculture policies more coherent with our development goals. В долгосрочном плане мы должны привести нашу политику в области миграции, торговли и сельского хозяйства в соответствие с нашими целями в области развития.
To accelerate economic growth, priority will also be accorded to private sector development, and restructuring agriculture, as well as to reviving the mining industry, rebuilding infrastructure and restoring human capital through community-based programmes. Для обеспечения ускорения экономического роста приоритетное внимание будет также уделяться развитию частного сектора, перестройке сельского хозяйства, а также оживлению деятельности горнодобывающей промышленности, восстановлению инфраструктуры и воссозданию людских ресурсов через общинные программы.
The project will prepare a comprehensive regional forestry and rural development plan for the above-mentioned region and generate the documentation of lessons learned and of the various steps taken in the process that can be replicated elsewhere. В рамках этого проекта будет подготовлен комплексный план развития лесного хозяйства сельских районов в вышеуказанном регионе, а также документы об извлеченных уроках и различных этапах этого процесса, которые смогут использоваться для повторного осуществления аналогичных проектов в других регионах.