| We call for the promotion of the livelihoods of small-scale farmers and rural development in developing countries. | Мы призываем поддерживать мелкие фермерские хозяйства и развитие сельских районов в развивающихся странах. |
| The Conference recognized the critical necessity of establishing international standards in natural risk management, sustainable development and water management. | Участники Конференции признали жизненную необходимость учреждения международных стандартов минимизации рисков стихийных бедствий, устойчивого развития и водного хозяйства. |
| In addition, a supportive environment was required for the conservation and development of the forestry sector. | Кроме этого, для сохранения и развития сектора лесного хозяйства необходима благоприятная среда. |
| The Cairns Group had pointed out on numerous occasions the importance of agriculture for development. | Кэрнсская группа указала на многочисленные факты, подтверждающие важность сельского хозяйства для развития. |
| A large percentage of women were involved in subsistence farming in Namibia, thus contributing enormously to food security and economic development. | Значительная доля женщин Намибии занимается ведением натурального сельского хозяйства, внося существенный вклад в продовольственную безопасность и экономическое развитие. |
| An open, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system would promote agricultural development and food security. | Создание открытой, недискриминационной и основанной на правилах многосторонней системы торговли будет способствовать поощрению развития сельского хозяйства и обеспечению продовольственной безопасности. |
| Support to agriculture and food security in Africa has also included specific programmes launched by bilateral development partners. | Поддержка в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности в Африке также включает в себя конкретные программы, инициированные партнерами по процессу развития в рамках двустороннего сотрудничества. |
| Some countries stress the need to mainstream environmental and climate change related issues in other sustainable development initiatives, including forest and rural policies. | Ряд стран подчеркивают необходимость интеграции вопросов, касающихся охраны окружающей среды и борьбы с изменением климата, в другие инициативы, направленные на устойчивое развитие, включая политику в области лесного хозяйства и развития сельских районов. |
| The evaluation found that the initial 3ADI vision regarding the development of agriculture and agribusiness in developing countries was and remains relevant. | Проведенная оценка показала, что первоначальная концепция ИРЗА относительно развития сельского хозяйства и агропромышленности в развивающихся странах была и остается актуальной. |
| FAO continues to support government efforts to increase agricultural productivity and improve food security through the implementation of development and emergency/rehabilitation projects. | ФАО продолжает оказывать поддержку усилиям правительства по повышению производительности сельского хозяйства и улучшению продовольственной безопасности путем осуществления проектов в области развития и чрезвычайной помощи и восстановления. |
| These include ministries of finance, national planning, environment, economic development, agriculture and energy or equivalent institutions. | В число таких учреждений входят министерства финансов, национального планирования, окружающей среды, экономического развития, сельского хозяйства и энергетики или аналогичные учреждения. |
| The first priority is accelerating infrastructure and capacity development so as to increase agricultural productivity and value-addition. | Первым приоритетом является ускорение развития инфраструктуры и наращивания потенциала в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и степени переработки сельскохозяйственной продукции. |
| Thailand's peacekeepers had also assisted in local and community development, sharing their best practices in agriculture, health and water resources management. | Миротворцы в Таиланде также оказывают помощь в местном и общинном развитии, делясь своим передовым опытом в области сельского хозяйства, здравоохранения и управления водными ресурсами. |
| Technology transfer was also essential; science and technology were key drivers of agriculture, and therefore helped to promote food security and sustainable development. | Большое значение имеет также передача технологий - наука и техника являются ключевыми факторами в развитии сельского хозяйства и, таким образом, способствуют обеспечению продовольственной безопасности и устойчивого развития. |
| Sustainable agricultural practices, integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, should be pursued at all levels. | На всех уровнях должны внедряться устойчивые методы ведения сельского хозяйства, разрабатываемые с учетом экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития. |
| Several nationwide and targeted programmes to promote agricultural development are being carried out under this programme. | В рамках данной программы осуществляется реализация ряда республиканских и целевых программ по дальнейшему развитию сельского хозяйства. |
| Agriculture development policies and recommendations must be implemented, with a focus on rural areas. | В регионе необходимо обеспечить осуществление соответствующих стратегий и рекомендаций, касающихся развития сельского хозяйства, с уделением повышенного внимания сельским районам. |
| The current global situation necessitated coordinated agriculture, food security and development policies at national, regional and international levels. | Нынешняя глобальная ситуация требует проведения скоординированной политики в сферах сельского хозяйства, продовольственной безопасности и развития на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The role of the private sector was encouraged, as it was the main driver of agricultural development. | Важная роль в этих усилиях отводится частному сектору, который является главной движущей силой развития сельского хозяйства. |
| The international community should take measures to create an international market favourable to agricultural development, based on three priorities. | Международному сообществу следует при принятии мер по созданию международного рынка, благоприятствующего развитию сельского хозяйства, исходить из трех приоритетных задач. |
| Zimbabwe was deeply concerned by the fall in funding for agriculture development from international financial institutions and bilateral donors since 1990. | Зимбабве выражает глубокую озабоченность в связи с отмечаемым с 1990 года сокращением объемов финансирования на цели развития сельского хозяйства со стороны международных финансовых учреждений и двусторонних доноров. |
| With FAO assistance, it was developing a strategy for agriculture and rural development. | При поддержке ФАО в стране разрабатывается стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Agriculture and environmental policies should be incorporated into rural development policies to ensure that ecosystems continued to sustain farming systems. | В политику развития сельских районов следует включать вопросы сельского хозяйства и охраны окружающей среды, чтобы обеспечить устойчивость экосистем к воздействию фермерского производства. |
| As an island, Haiti supported the Special Rapporteur's recommendations on the development of fishing. | Будучи островным государством, Гаити поддерживает рекомендации Специального докладчика в области развития рыбного хозяйства. |
| One initiative encouraged citizens in rural areas to engage in agricultural activities for enterprise development in addition to subsistence farming. | В рамках одной из инициатив жителей сельских районов призывали участвовать в сельскохозяйственной деятельности для развития предпринимательства помимо ведения натурального хозяйства. |