Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Experts from UN-SPIDER, the International Water Management Institute, the International Centre for Integrated Mountain Development and the National Disaster Reduction Centre of China conducted lectures and hands-on sessions. За чтение лекций и проведение практических занятий отвечали эксперты СПАЙДЕР-ООН, Международного института водного хозяйства, Международного центра по комплексному освоению горных районов и Национального центра по уменьшению опасности бедствий Китая.
The programme will run from 2007 until 2012 and is implemented by the Ministry of Development Planning and Aid Coordination, Ministry of Agriculture and Livestock in collaboration with the Provincial Governments and communities. Программа рассчитана на 2007-2012 годы и осуществляется Министерством планирования развития и координации помощи и Министерством сельского хозяйства и животноводства при содействии провинциальных органов власти и общин.
There are strictly speaking no rural areas in Seychelles except for some of the geographically dispersed outer islands managed by the Island Development Company (IDC), a parastatal company established in 1980 to promote agriculture and tourism on some of the outlying islands. Строго говоря, на Сейшельских Островах нет сельской местности, за исключением некоторых географически разбросанных внешних островов, управляемых Компанией по развитию островов (КРО), полугосударственной компанией, созданной в 1980 году для развития сельского хозяйства и туризма на некоторых удаленных островах.
The Urban Economy Branch comprises the Local Economic Development Unit, the Municipal Finance Unit, the Youth Unit and the Job Creation Unit. В состав Сектора городского хозяйства входят Группа по местному экономическому развитию, Группа по муниципальной финансовой деятельности, Группа по молодежи и Группа по созданию рабочих мест.
The regional workshop in Africa took place from 29 to 31 May 2012 in Algiers, Algeria, and was co-organized with the sponsor, the Ministry of Agriculture and Rural Development, Algeria. Региональное рабочее совещание в Африке состоялось 29-31 мая 2012 года в городе Алжир, Алжир, и было организовано совместно с его спонсором, которым являлось Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов Алжира.
(c) The launch event for the Country Profile of Tajikistan took place on 13-17 May as part of the National Policy Dialogue on Sustainable Urban Development, Housing and Land Management. с) стартовое мероприятие в рамках подготовки странового обзора по Таджикистану состоялось 13-17 мая в ходе Национального диалога по вопросам устойчивого городского развития, жилищного хозяйства и землепользования;
Representatives of international organizations, including the International Finance Corporation (IFC) Asset Management Company and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), revealed the scale of LDC investment needs in the infrastructure and agricultural sectors. Представители международных организаций, включая Компанию по управлению активами Международной финансовой корпорации (МФК) и Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), продемонстрировали масштабы инвестиционных потребностей НРС в отраслях инфраструктуры и сельского хозяйства.
Offices for disability affairs have been set up in the Ministries of Petroleum and Mineral Resources, of Electricity and Energy, of Local Development, of Housing and Utilities and of Communications and Information Technology in order to facilitate access to ministry services for disabled persons. В целях облегчения доступа инвалидов к предлагаемым министерствами услугам при министерствах нефти и минеральных ресурсов, электричества и энергетики, местного развития, жилищно-коммунального хозяйства, а также связи и информационных технологий были созданы управления по делам инвалидов.
Forestry is an integrated part of both the Polish Strategy for Environment and Energy Safety and the Strategy for Development of Rural Areas, Agriculture and Fishery. Лесное хозяйство является элементом как Стратегии в области охраны окружающей среды и обеспечения энергетической безопасности, так и Стратегии развития сельских районов, сельского и рыбного хозяйства.
Countries are also paying greater attention to improving nutrition and health outcomes, as advocated in the Regional Millennium Development Goals Report, and to strengthening sustainable agriculture, as envisioned by CAPSA. Страны также уделяют большее внимание улучшению питания и здоровья в соответствии с докладом о достижении Целей развития тысячелетия в регионе, и укреплению устойчивого сельского хозяйства в соответствии с тем, как это предусмотрено КАПСА.
Information on and the conditions for participating in the above-mentioned programmes are posted on the home page of the Ministry for Regional Development, Construction and Communal Services of Ukraine website () under the heading "Affordable housing". Информация и условия для граждан, желающих принять участие в указанных программах, освещены на сайте Министерства регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины (Минрегион) на главной странице в рубрике "Доступное жилье".
The substantive issues discussed were based on the market-based mechanisms established under the Kyoto Protocol, such as emissions trading, the Clean Development Mechanism, the Joint Implementation Mechanism and activities related to land use, land use change and forestry. Обсужденные вопросы существа касались созданных в рамках Киотского протокола рыночных механизмов, таких как торговля квотами на выбросы, Механизм чистого развития, Механизм совместного осуществления и меры, касающиеся землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
The appointment of a new Minister of Agriculture created an opportunity to link community-based projects with the goals of the National Development Strategy, including larger-scale irrigation schemes and other projects intended to increase agricultural output. Назначение нового министра сельского хозяйства обеспечило возможность согласования проектов, осуществляемых на общинном уровне, с целями Стратегии развития Афганистана, включая проекты по расширению ирригационных систем и другие проекты, направленные на увеличение объема сельскохозяйственного производства.
In southern Africa, WFP is partnering with the Southern African Development Community's Food, Agriculture and Natural Resources Division and FAO in facilitating and supporting the work of a network of regional and national vulnerability assessment committees. В южной части Африки ВПП установила партнерские отношения с Отделом по вопросам продовольствия, сельского хозяйства и природных ресурсов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и ФАО в оказании содействия и поддержки работе сети региональных и национальных комитетов по оценке уязвимости.
Other situations show find women coming together to mainstream a gender perspective in water management, such as in the international Gender and Water Alliance (), and the women's caucus at the CSD-sessions of the Commission on Sustainable Development (). В других случаях женщины объединяют свои усилия для обеспечения учета гендерных аспектов в области водного хозяйства - например, по линии международного Союза по гендерным проблемам и проблемам водных ресурсов (), а также женского форума на сессиях Комиссии по устойчивому развитию ().
In the course of performing their core duties, Civil Affairs officers assigned to the counties also monitor the steps being taken by the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority to meet the conditions for lifting the sanctions. В ходе выполнения своих основных обязанностей сотрудники по гражданским вопросам, распределенные по графствам, также следят за мерами, принимаемыми министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики и Управлением лесного хозяйства для выполнения условий, необходимых для отмены санкций.
In that regard, UNMIL civil affairs officers and environment and natural resource advisers have continued to provide advice to the Ministry for Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority on measures that should be taken to ensure the proper management of natural resources. В связи с этим сотрудники МООНЛ по гражданским вопросам и ее советники по экологии и природным ресурсам по-прежнему консультировали министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики и Управление лесного хозяйства по мерам, которые необходимо принять для обеспечения правильного природопользования.
Given the incomplete UNMIL presence in rural areas, the Director of the Liberian National Police, Clarence Massaquoi, was of the view that sanctions should be maintained until the country has complete civil authority, including police and enforcement officers of the Forestry Development Authority. Учитывая недостаточное присутствие МОННЛ в сельских районах, директор Национального управления полиции Либерии Кларенс Масакуа считает, что санкции должны сохраняться до полного восстановления в стране гражданских органов власти, в том числе полицейских структур и силовых подразделений Управления лесного хозяйства.
The Forestry Development Authority will require significant assistance to be able to effectively manage the forestry revenues of Liberia and to prepare its financial and information systems before the forensic and systems audit, funded by the European Union, that is scheduled to take place in July 2004. Управлению лесного хозяйства потребуется значительная помощь, с тем чтобы наладить эффективное распоряжение поступлениями от лесной промышленности Либерии и подготовить свои финансовые и информационные системы к проведению финансируемой Европейским союзом экспертной и системной проверки, которая намечена на июль 2004 года.
Paul Lusaka served in Zambia with distinction and courage, having been appointed to several Cabinet ministerial posts: Minister of Rural Development, Minister of Transport and Communications, and Minister of Health. Поль Лусака блестяще и достойно служил Замбии; он служил на различных должностях в кабинете министров: министра сельского хозяйства, министра транспорта и коммуникаций и министра здравоохранения.
Notably, the Agricultural Development Bank and the Rural Banks have been noted to extend credit facilities and have co-financed integrated agricultural projects with the Government and International donors like IFAD, by extending credit lines. В частности, Банк сельскохозяйственного развития и различные сельские банки выделяли кредиты и совместно с правительством и международными донорами, такими как МФСР, финансировали комплексные проекты развития сельского хозяйства путем создания специальных кредитных линий.
The Agricultural Development Policy Letter made specific mention of the issue of the advancement of women, since one of its objectives was the promotion of women and young people in the agricultural sector. В Циркуляре о политике в области развития сельского хозяйства уделяется особое внимание вопросу улучшения положения женщин, поскольку одной из его целей как раз и было оказание содействия женщинам и молодежи, работающим в сельскохозяйственном секторе.
Several bodies are active in training and educating rural women, in particular the General Women's Federation and the Rural Women's Development Unit at the Ministry of Agriculture. Ряд организаций занимаются вопросами подготовки и образования сельских женщин, в частности Всеобщая федерация женщин и Отдел по улучшению положения женщин в сельских районах при министерстве сельского хозяйства.
The Declaration of the Adelboden Conference on Sustainable Agriculture and Rural Development in Mountain Regions (SARD-M), held in Switzerland, in June 2002; and Декларации Аделбоденской конференции по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах, которая состоялась в июне 2002 года в Швейцарии; а также о
Members include representatives of the Ministries of Social Affairs and Reinsertion, Health, Agriculture and Rural Development, Territorial Administration, External Relations, Defence and the Interior, and of FAA and six representatives from national and international non-governmental organizations. В число членов Комиссии вошли представители министерств социальной поддержки и реабилитации, здравоохранения, сельского хозяйства и развития сельских территорий, территориального управления, иностранных дел, обороны и внутренних дел и АВС и шесть представителей национальных и международных неправительственных организаций.