| The Cambodian side expressed its appreciation for continued Thai cooperation in human resources development and technical assistance in various fields, particularly in public health, agriculture, science and technology. | Камбоджийская сторона выразила свою признательность за то, что тайская сторона продолжает оказывать содействие в развитии людских ресурсов и предоставлении технической помощи в различных областях, в частности в области общественного здравоохранения, сельского хозяйства, науки и техники. |
| (c) Achieving food security and sustainable development and management of agricultural, livestock-rearing, forestry and multi-purpose activities; | с) обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития земледелия, животноводства, лесного хозяйства и систем многоцелевого назначения; |
| Extensive deforestation, which has taken place mainly for purposes of agricultural development, will also impact severely on the energy sector. | Широкомасштабная вырубка лесов, которая проводится главным образом для целей развития сельского хозяйства, также окажет серьезное отрицательное воздействие на энергетический сектор. |
| To complement those activities, FAO has developed a project to improve the collection and dissemination of gender-disaggregated data on agriculture and rural development by means of agriculture censuses and surveys. | В дополнение к этим мероприятиям ФАО разработала проект для совершенствования сбора и распространения данных с разбивкой по признаку пола относительно развития сельского хозяйства и сельских районов путем проведения переписей населения, занятого в сельском хозяйстве, и соответствующих обзоров. |
| She would also like to know in what way public investment in rural development benefited women; and if any technology was involved, whether it was environmentally friendly. | Кроме того, она хотела бы знать, в какой мере государственные инвестиции в развитие сельского хозяйства отвечают интересам женщин и если при этом речь идет о применении каких-либо технологий, то насколько они экологически безопасны. |
| These were to be achieved through the development of their transport communications system, and the enhancement and supplementation of their present subsistence lifestyle. | Достижение этих целей предполагалось осуществлять через развитие их коммуникационно-транспортной системы и улучшение и дополнение их нынешнего образа жизни на основе натурального хозяйства. |
| FAO supports many activities covering inter-country training, exchange of expertise, technology transfer and networking in the field of agriculture, fisheries, forestry, nutrition and rural development. | ФАО оказывает поддержку в осуществлении множества межстрановых мероприятий с охватом подготовки кадров, обмена опытом, передачи технологии и создания сетей в области сельского, рыбного и лесного хозяйства и проблем обеспечения питания и развития сельских районов. |
| Some non-governmental organizations have expressed concern at threats to primary forests posed by recent large forest development loans, especially in Belarus, Poland and Slovakia. | Некоторые неправительственные организации выразили озабоченность в связи с угрозой коренным лесам, возникшей в результате выделения в последнее время крупных займов на развитие лесного хозяйства, в особенности в Беларуси, Польше и Словакии. |
| Non-wood forest products, which can play a very important role in ensuring forest sustainability, do not feature adequately in research and development. | В рамках научных исследований недостаточное внимание уделяется продуктам лесного хозяйства, помимо древесины, которые могут играть чрезвычайно важную роль в обеспечении устойчивого лесопользования. |
| They typically possess limited institutional and human resource capacity to assess the implications for sustainable agricultural and rural development of ongoing developmental plans. | Эти страны, как правило, обладают ограниченной организационной базой и недостаточными людскими ресурсами для оценки последствий осуществляемых в настоящее время планов развития для устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| To secure the very substantial expansion of food supplies needed in the coming decades, past degradation would need to be rehabilitated and incentives found to promote sustainable agricultural development. | Для того, чтобы гарантировать увеличение объема поставок продовольствия, необходимых в ближайшие десятилетия, будет необходимо прекратить происходящее в настоящее время ухудшение состояния окружающей среды и найти стимулы, способствующие устойчивому развитию сельского хозяйства. |
| Areas of concentration continue to be agricultural development, industrial modernization, international trade negotiations, regional economic integration and regional integration institutions. | Основное внимание по-прежнему уделяется развитию сельского хозяйства, модернизации промышленности, проведению международных торговых переговоров, региональной экономической интеграции и учреждениям региональной интеграции. |
| IFAD has continued to maintain close cooperation with OIC in the priority areas of food and security, agricultural and rural development and financing of joint projects. | ИФАД продолжал поддерживать тесное сотрудничество с ОИК в приоритетных областях продовольствия и безопасности, развития сельского хозяйства и сельских районов и финансирования совместных проектов. |
| More recently, the efforts of humanitarian organizations in the areas of agriculture and fisheries have focused mostly on sustainable agricultural and rural development under the direction of FAO. | Позднее усилия гуманитарных организаций в областях сельского хозяйства и рыболовства в основном сосредоточивались на устойчивом сельскохозяйственном и сельском развитии под руководством ФАО. |
| Also considering mine clearance as an integral part of agricultural projects where required, since rural development is not possible if uncleared mines threaten the lives of the farming population. | Рассмат-ривается также вопрос о разминировании как составной части проектов в области сельского хозяйства там, где это необходимо, поскольку развитие сельских районов невозможно в условиях, когда необезвреженные мины угрожают жизни сельского населения. |
| Strengthening the information base for policy considerations aiming at sustainable development of the forest has been recognized as a matter of priority. | Укрепление информационной базы для рассмотрения вопросов политики, связанных с устойчивым развитием лесного хозяйства, было признано в качестве вопроса первоочередной важности. |
| There is a growing need for the development of methodologies for the valuation of non-wood benefits and services supplied by forest ecosystems to society. | Возрастает потребность в разработке методологий для оценки выгод от ведения лесного хозяйства, не связанных с получением древесины, и услуг, получаемых обществом от лесных экосистем. |
| Prepares studies on the economic and social aspects of agricultural development; | занимается подготовкой исследований по экономическим и социальным аспектам развития сельского хозяйства; |
| Contributes to the formulation and application of agricultural and rural development policies, programmes and projects; | участвует в разработке и применении стратегий, программ и проектов в области развития сельского хозяйства и сельских районов; |
| The Division is responsible for promoting food security and agricultural development among the member countries of ECA by enhancing cooperation at the regional, interregional and national levels. | Этот отдел содействует обеспечению продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства в странах - членах ЭКА на основе укрепления сотрудничества на региональном, межрегиональном и национальном уровнях. |
| UNDP will assist the agricultural sector through the development of an investment programme for the revitalization of the research, extension and agricultural training sub-sector. | ПРООН будет оказывать помощь в сельскохозяйственном секторе посредством разработки программы инвестиций в целях активизации субсектора научных исследований, методической помощи и подготовки кадров по вопросам сельского хозяйства. |
| During the second half of 1995, UNDP supported programme formulations in agricultural and tourism development in conjunction with FAO and the World Tourism Organization (WTO), respectively. | На протяжении второй половины 1995 года ПРООН предоставляла поддержку в связи с подготовкой программ развития сельского хозяйства и туризма, что осуществлялось совместно с, соответственно, ФАО и Всемирной туристской организацией (ВТО). |
| However, the country remained vulnerable to cyclones, floods and drought without adequate investment in flood control and water-resources development. | Вместе с тем страна по-прежнему беззащитна перед циклонами, наводнениями и засухой, ввиду недостаточных капиталовложений в борьбу с наводнениями и развитие водного хозяйства. |
| Current programmes, appraised and given final approval at the project level, typically comprise one or more infrastructure projects, credit for agriculture and/or small entrepreneurs and local development funds. | Осуществляемые в настоящее время программы, получившие надлежащую оценку и окончательное одобрение на уровне проектов, обычно сочетают один или более проектов в области инфраструктуры, кредиты для сельского хозяйства и/или небольшие фонды предпринимательской деятельности и развития на местах. |
| In the developed countries, economic development and industrialization were accompanied by enhanced agricultural productivity, leading to increased supplies of food and agricultural commodities. | В развитых странах процесс экономического развития и индустриализации сопровождался повышением производительности труда в области сельского хозяйства, что привело к увеличению поставок продовольствия и сельскохозяйственных товаров. |