Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Legal migrants who met the necessary conditions in terms of employment and family situation were eligible for the housing allowance from the National Institute for Housing and Urban Development. Законные мигранты, которые отвечают необходимым требованиям в плане занятости и семейного положения, имеют право на получение жилищных пособий от Национального института жилищного хозяйства и развития городских районов.
The Caribbean Agricultural Research Development Institute is carrying out a feasibility study on the diversification of the cassava plant, at a cost of EC$ 40,000 funded by the Government of Montserrat. Карибский институт сельскохозяйственных исследований и развития сельского хозяйства готовит технико-экономическое обоснование для проекта в области диверсификации производства кассавы, финансируемое правительством Монтсеррата, которое выделило на эти цели 40000 восточнокарибских долларов.
The Capacity-building Workshop on Information Society Statistics: Infrastructure, Household and Other Indicators was organized in 2007 in collaboration with ITU and the United Nations Conference on Trade and Development. В 2007 году в сотрудничестве с МСЭ и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию был организован практикум по наращиванию потенциала в области статистики информационного общества: инфраструктура, домашние хозяйства и другие показатели.
By October 1998, the area under cultivation had increased to 24 hectares. The Ministry of Agriculture has prepared a number of plans to assist farms in those areas, and there has been some assistance provided by the Caribbean Agricultural Research and Development Institute. К октябрю 1998 года площадь возделываемых земель расширилась до 24 га23. Министерство сельского хозяйства разработало ряд планов по оказанию помощи фермерам в этих районах, при этом определенную помощь оказывает Карибский институт сельскохозяйственных исследований и разработок.
The project was implemented by FAO with cooperation from other agencies and organizations, including the ILO, RITC in Canada, Swedish International Development Co-operation Agency (SIDA), the United States Department of Agriculture (USDA), the World Bank and WHO. Проект осуществлялся ФАО в сотрудничестве с другими учреждениями и организациями, в том числе с МОТ, КСИТ в Канаде, Шведским агентством по сотрудничеству в целях международного развития (СИДА), министерством сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки (МСХСША), Всемирным банком и ВОЗ.
However, the United Nations Mission in Liberia is still not deployed in the forest-rich south-east of Liberia, and the Forestry Development Authority does not function outside Monrovia. Вместе с тем Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии еще не развернута в лесистых юго-восточных районах Либерии, и Управление лесного хозяйства не функционирует за пределами Монровии.
All concessions whose acreage was increased within the period 1997 to 2003 should be reduced to their original size, as contracted with the Forestry Development Authority prior to 1997. Все концессии, площадь которых увеличилась за период с 1997 по 2003 год, должны быть сокращены до первоначального размера, согласно контактам, подписанным с Управлением лесного хозяйства до 1997 года.
The Forestry Development Authority and logging operators must publish annually, as required by Liberian law, the following for each company: В порядке, предписанном либерийским законодательством, Управление лесного хозяйства и лесозаготовители должны ежегодно публиковать по каждой компании следующую информацию:
They complain of excessive taxation and difficult operating conditions, making it impossible even to fell and sell timber up to their Forestry Development Agency 4 per cent quota. Они жалуются на чрезмерные налоги и трудные условия работы, что делает невозможным даже вырубку и продажу леса в пределах установленной для них Агентством развития лесного хозяйства 4-процентной квоты.
A number of foundations have been set up for supporting employers: the Enterprise Credit Foundation, the Regional Development Foundation and the Agriculture and Rural Life Credit Foundation. Для поддержки трудящихся создан ряд фондов: Фонд кредитования предприятий, Фонд регионального развития, Фонд кредитования сельского хозяйства и сельской жизни.
Through the National Agricultural Development Institute, the government has designed policies for modernizing family farming, and for providing various financial services, technical assistance, and irrigation facilities. Правительство, при поддержке Национального управления развития сельского хозяйства, выработало политические меры по содействию модернизации крестьянских хозяйств, предоставляя различные услуги финансового характера, техническое консультирование и помощь в орошении земель.
This includes the major providers of federal assistance such as the Departments of Agriculture, Commerce, Education, Health and Human Services, Housing and Urban Development, Justice, Labour, Transportation, and Veterans' Affairs. К их числу относятся основные ведомства, предоставляющие федеральную финансовую помощь, такие, как министерства сельского хозяйства, торговли, образования, здравоохранения и социальных служб, жилищного строительства и городского развития, юстиции, труда и транспорта, а также министерство по делам ветеранов.
The Doha Development Agenda placed agriculture at the centre of the negotiations as the distortions in world agricultural trade were a consequence of the industrialized countries' policies to support their inefficient agriculture. Повестка дня в области развития, принятая в Дохе, отводит сельскому хозяйству центральное место на переговорах, поскольку диспропорции в мировой сельскохозяйственной торговле являются последствием политики индустриальных стран, направленной на поддержку своего неэффективного сельского хозяйства.
In terms of specific projects already under way, she mentioned the clean water campaign conducted by the Women's Union and the forest protection programme advocated by the Ministry of Agriculture and Rural Development. Что касается уже осуществляемых конкретных проектов в области охраны окружающей среды, то оратор упоминает кампанию "За чистую воду", организованную Союзом женщин, и программу по защите лесов, осуществляемую Министерством сельского хозяйства и аграрного развития.
The Ministry of Agriculture and Rural Development had taken steps to coordinate the efforts of agencies, organizations and individuals to achieve gender equality in all aspects of rural life. Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов предприняло шаги для обеспечения координации усилий различных ведомств, организаций и частных лиц по достижению гендерного равенства во всех областях сельской жизни.
Another important undertaking is the UNDP project entitled "Technical assistance for the Agricultural Development of Central America", which assists the Central American Governments with their policies and modernization programmes in the area of agriculture and institutional reform of the rural sector. Другой важной инициативой является проект ПРООН, озаглавленный "Техническое содействие сельскохозяйственному развитию стран Центральной Америки", в рамках которого правительствам центральноамериканских государств оказывается помощь в разработке политики и программ модернизации в области сельского хозяйства и реформы организационной структуры сельскохозяйственного сектора.
Ministries of Agriculture, Livestock and Rural Development, Health and Social Welfare, and Environment, Natural Resources and Fisheries 11.6 Министерство сельского хозяйства, животноводства и развития сельских районов, здравоохранения и социального обеспечения, охраны окружающей среды, природных ресурсов и рыболовства
While sustainable agriculture has been supported in the documents of the United Nations Conference on Environment and Development, including Agenda 21, its full meaning and mainstreaming into agriculture in many countries have yet to be attained. Хотя устойчивое ведение сельского хозяйства получило поддержку в документах Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, включая Повестку дня на XXI век, многим странам еще предстоит осознать его полное значение и добиться его внедрения на практике.
In 2003 a study on "Fundamental Principles of Gender-sensitive Regional Development" was completed on behalf of the Federal Chancellery by a team of scientists and academics from the fields of geography and regional studies, agricultural economics and sociology. В 2003 году группа ученых и исследователей, специализирующихся на географии и региональных исследованиях, экономике сельского хозяйства и социологии, по поручению федеральной канцелярии подготовили исследование под названием "Основные принципы регионального развития с учетом гендерного фактора".
Both institutions are collaborating in a four-year joint project on agriculture and the new trade agenda, which is being sponsored by the United Kingdom Department for International Development and the World Bank-Netherlands Partnership Programme. Оба учреждения участвуют в четырехлетнем совместном проекте в области сельского хозяйства и в реализации новой программы в области торговли, которая финансируется министерством международного развития Соединенного Королевства и программой партнерства Всемирного банка - Нидерландов.
In order to pay for their dwellings the beneficiaries have a housing subsidy, a deposit and, in some cases, a linked loan granted by the National Institute for Agricultural Development. Для финансирования строительства жилищ или улучшения жилищных условий бенефициары располагают жилищной субсидией, своими накоплениями для первого взноса и в некоторых случаях - сопутствующим кредитом, который предоставляется Национальным управлением по развитию сельского хозяйства.
We welcome the adoption of the New Partnership for Africa's Development, and the inclusion of agriculture and food security as a component of this initiative. Мы приветствуем выдвижение инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки» и включение сельского хозяйства и продовольственной безопасности в качестве одного из компонентов этой инициативы.
In most semi-arid and arid zones, organizations such as the International Fund for Agricultural Development and the World Bank concentrate on investment projects, the revival of organic agriculture and the promotion of best practices in the field of sustainable land management. В большинстве полузасушливых и засушливых зон такие организации, как Международный фонд сельскохозяйственного развития и Всемирный банк, уделяют главное внимание оказанию поддержки инвестиционным проектам, внедрению биологических методов сельского хозяйства и поощрению наилучшей практики в области устойчивого освоения земель.
The joint session was addressed by Dr. M. Hosny El-Lakany, Assistant Director-General, FAO Forestry Department, and Dr. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UNECE Trade Development and Timber Division. Участников совместной сессии приветствовали д-р М. Хосни Эль-Лакани, помощник Генерального директора, Департамент лесного хозяйства ФАО, и д-р Кэрол Косгроув-Сакс, Директор Отдела развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН.
In 2002, the United Nations commissioned the IIASA land-use change project to prepare a report on climate change and agricultural vulnerability for the World Summit on Sustainable Development. В 2002 году Организация Объединенных Наций поручила проекту МИПСА по моделированию изменений землепользования подготовить для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию доклад о климатических изменениях и уязвимости сельского хозяйства.