Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
E. The potential of South - South investment for agricultural and economic development Е. Потенциал инвестиций Юг-Юг для развития сельского хозяйства и экономики
In the case of Africa, eight countries have increased their research and development in agriculture but several others are grossly underfunded. Что касается Африки, то увеличили объем НИОКР в области сельского хозяйства восемь стран, однако другие страны испытывают серьезную нехватку средств.
About 60 per cent of the annual budget is devoted to the development of health care, education, communal services, social welfare and other sectors. Ежегодно около 60 процентов бюджета направляется на развитие здравоохранения, образования, коммунального хозяйства, социальную защиту населения и другие отрасли.
Treating those diseases will have a tremendous impact on all sectors, especially those linked to the Ministries of health, development, information, industry and agriculture. Лечение этих заболеваний окажет огромное влияние на все секторы, особенно те, которые связаны с министерствами здравоохранения, развития, информации, промышленности и сельского хозяйства.
However, despite numerous studies and all sorts of development projects to improve agriculture and increase food production, the results achieved have fallen short of expectations. Однако, несмотря на многочисленные исследования и всякого рода проекты в области развития по улучшению ведения сельского хозяйства и увеличению производства продуктов питания, полученные результаты не оправдали ожиданий.
(o) Supporting soil resources development to ensure sustainable agriculture and increasing eco-system productivity. о) поддержка освоения почвенных ресурсов для обеспечения устойчивого сельского хозяйства и повышения экосистемной производительности;
In addition to national and regional efforts, significant agricultural development assistance is also being channelled to African countries through strategic partnerships for agriculture and food security. Помимо национальных и региональных усилий, существенная помощь на цели развития сельского хозяйства также направляется в страны Африки через посредство стратегических партнерских связей в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
This growing awareness has led to a renewed commitment to agriculture and rural development within the donor community. Все более глубокое понимание этого факта способствует тому, что сообщество доноров вновь начинает проявлять интерес к развитию сельского хозяйства и сельских районов.
It frames forest financing in the context of global development goals, and not in the context of a political confrontation between South and North or national versus international resources. При этом проблема финансирования лесного хозяйства ставится не в контексте политической конфронтации между Севером и Югом и не в рамках противопоставления национальных и международных ресурсов, а под углом зрения глобальных целей в области развития.
The development of a master sample frame for agriculture will be the foundation for all data collection based on sample surveys or censuses. Разработанный контрольный инструментарий выборки для сельского хозяйства послужит основой для сбора всех данных с использованием выборочных обследований или переписи населения.
In the framework of its agriculture policy, the Union has established an agriculture development fund which contributes to activities related to the sustainable management of forests. В рамках сельскохозяйственной политики Союз сформировал фонд развития сельского хозяйства, который стимулирует деятельность по неистощительному лесопользованию.
The Forum may wish to consider calling upon the private sector and civil society organizations to actively participate and contribute to people-oriented forest development programmes. Форум может пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться к частному сектору и организациям гражданского общества с призывом активно участвовать в реализации программ развития лесного хозяйства с учетом интересов потребностей людей и содействовать их осуществлению.
Forests provide goods and services that are essential for civilizations and crucial for economic development, access to clean water, agricultural productivity, soil conservation and flood control. Леса обеспечивают товары и услуги, существенно необходимые для цивилизации и имеющие решающее значение для экономического развития, обеспечения доступа к чистой воде, повышения производительности сельского хозяйства, сохранения почвы и борьбы с наводнениями.
Further objectives include the promotion of cottage industry, the development of agriculture, protection of the environment and fighting violence against women. Среди ее задач также можно выделить продвижение кустарных ремесел, развитие сельского хозяйства, защиту окружающей среды и, наконец, борьбу с насилием в отношении женщин.
Systems of social protection thus serve as automatic stabilizers, supporting households at times of crisis and, equally importantly, expanding opportunities for individual and national development. Таким образом, системы социальной защиты служат автоматическим средством стабилизации, поскольку поддерживают домашние хозяйства во времена кризисов, но, в то же время, что не менее важно, они расширяют возможности для индивидуального и национального развития.
Until recently, rural women did not participate directly and in a generally recognized manner in the development of economic and agricultural policy. До недавнего времени женщины, проживающие в сельской местности, не участвовали в разработке политики в области развития и сельского хозяйства непосредственным образом и на общепризнанных основаниях.
The Caribbean Week of Agriculture had been held recently, highlighting the importance of energizing the region's agriculture sector to contribute to eradicating hunger, guaranteeing food security and achieving economic development. Недавно была проведена Карибская неделя сельского хозяйства, в ходе которой подчеркивалась важность активизации сельскохозяйственного сектора региона в целях его содействия искоренению голода, обеспечению продовольственной безопасности и достижению экономического развития.
Owing to their limited availability of capital and new technologies, agricultural productivity in the least developed countries remained very low, while their structural weaknesses had posed serious challenges to their agricultural development and food security. Из-за ограниченной доступности капитала и новых технологий производительность сельского хозяйства в наименее развитых странах остается крайне низкой, а их структурные недостатки порождают серьезные трудности для сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности.
Moreover, it was important for synergies between agriculture, development, and food security policies at the national and international levels to be enhanced. Кроме того, важно усилить взаимодействие между стратегиями в области сельского хозяйства, развития и продовольственной безопасности на национальном и международном уровнях.
Although climate change could negatively affect agricultural development, it was also true that bad agricultural practices could contribute to such change. Хотя изменение климата может негативно сказаться на сельскохозяйственном развитии, верно и то, что плохие методы ведения сельского хозяйства могут способствовать такому изменению.
His Government stood ready to contribute towards the drafting of a bioenergy charter to address issues relating to food security, agriculture and sustainable development. Правительство Марокко готово внести свой вклад в разработку хартии по биоэнергии с целью решения вопросов, касающихся продовольственной безопасности, сельского хозяйства и устойчивого развития.
Gaps in the current agricultural system were being identified to ensure comprehensive production and market development, and to expand road and communications networks that would empower the poor. Установлены недостатки в нынешней системе ведения сельского хозяйства, что позволит обеспечить комплексное развитие производства и рынка, а также расширить дорожную и коммуникационную сети, что предоставит необходимые возможности для бедных слоев населения.
While the sustainable use of land and resources was imperative to agricultural development, it was also important to meet the needs of small-scale farmers. Хотя устойчивое использование земельных и других ресурсов представляет собой обязательное условие развития сельского хозяйства, важно также удовлетворять потребности мелких фермеров.
Low agricultural productivity and inefficient energy production resulted from a lack of capacity and technology, while climate change continued to frustrate development efforts. Низкая продуктивность сельского хозяйства и неэффективное производство энергии являются результатом нехватки мощностей и необходимых технологий, тогда как процессы, связанные с изменением климата, продолжают сводить на нет усилия в области развития.
During the Second International Decade of the World's Indigenous People, long-term action must be taken to combat food insecurity by eliminating its structural causes and stimulating agricultural development. Второе Международное десятилетие коренных народов мира должно создать возможности для долгосрочных действий по борьбе с продовольственной нестабильностью путем ликвидации соответствующих структурных причин и стимулирования развития сельского хозяйства.