Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
President Mahinda Rajapaksa had outlined Sri Lanka's development problems in his 2007 budget speech: poverty reduction, agricultural modernization, a more productive plantation sector with higher added value, and technological infusion, new skills and infrastructure support. В своем выступлении по вопросам бюджета 2007 года президент Махинда Раджапаксе обрисовал основные проблемы Шри-Ланки в области развития: сокращение масштабов нищеты, модернизация сельского хозяйства, повышение продуктивности плантационной системы при большей добавленной стоимости, а также внедрение технологий, новых специальностей и инфраструктуры поддержки.
These data are also useful for mapping the coastal area, to identify critical watersheds and habitats, current human and potential human uses, such as urbanization, industrialization, tourism development, and agriculture. Эти данные полезны также для картирования прибрежных районов, появления критически важных водоразделов и ареалов обитания, нынешних и потенциальных видов использования на благо человека, как-то: урбанизации, индустриализации, развития туризма и сельского хозяйства.
e) To undertake collaborative research and development with potential technical and financial support from developed countries in the field of sustainable forest management; е) предпринимать совместные исследования и разработки при потенциальной технической и финансовой поддержке со стороны развитых стран в области неистощительного ведения лесного хозяйства;
In view of rising demographic pressures, however, the development of alternative income-generating opportunities for rural communities will be essential to alleviate the pressure on land and dependency on agriculture. Однако ввиду роста демографических проблем важное значение для снижения давления на земельные ресурсы и зависимости от сельского хозяйства будет иметь развитие альтернативных видов деятельности, приносящих доход, в сельских общинах.
It also continues to provide technical support and liaison to the Ministries of Agriculture, in addition to preparing a mid-term strategy for sustainable agricultural development. Оно продолжает также оказывать техническое содействие и поддерживает связь с министерствами сельского хозяйства и при этом ведет подготовку среднесрочной стратегии по устойчивому развитию в области сельского хозяйства.
So far, the assistance to these countries has been mainly focused on projects in the areas of health, education, agriculture and food security, and infrastructure development. До сих пор основная помощь этим странам осуществлялась по линии проектов в области здравоохранения, образования, сельского хозяйства и продовольственной безопасности, а также развития инфраструктуры.
Agriculture and NAMA remained unresolved, along with other issues of particular concern to developing countries such as development, implementation issues, TRIPS, public health and cotton. Вопросы сельского хозяйства и ДНСР остаются нерешенными наряду с другими проблемами, представляющими особую озабоченность для развивающихся стран, такими, как вопросы развития, вопросы осуществления, ТАПИС, здравоохранение и хлопок.
In its capacity as a pivotal country, Indonesia indicated its willingness to support technical exchanges in agriculture, health, mining, energy development, the management of public works and family planning. В качестве ведущей страны Индонезия заявила о своей готовности поддерживать технические обмены в области сельского хозяйства, здравоохранения, горнодобывающей промышленности, развития энергетики, управления общественными работами и планирования семьи.
Getting the balance right between benefits and flexibilities in agriculture, NAMA and services was essential, as it was the only way to achieve the true development potential of the round. Обеспечение надлежащего баланса между выгодами и гибкими условиями в области сельского хозяйства, ДРНП и услуг имеет колоссальное значение, поскольку это представляет собой единственный путь реализации подлинного потенциала данного раунда с точки зрения процесса развития.
In Bolivia for example, the development of the Eastern lowlands for commercial agriculture and the construction of an oil pipeline to supply Brazil is tilting the country's direction of trade towards the Atlantic coast. Так, в Боливии освоение восточных низменностей для развития коммерческого сельского хозяйства и строительство трубопровода для поставок нефти в Бразилию вызывает ориентацию торговых потоков страны в направлении Атлантического побережья.
Much of the discussion embraced trade, sustainable development and gender, with emphasis on a cross-sectoral treatment of gender issues (for example, agriculture, land rights and tourism). Значительная часть дискуссий была посвящена обсуждению вопросов торговли, устойчивого развития и гендерных аспектов, с акцентом на межсекторальный характер гендерной проблематики (например, в вопросах сельского хозяйства, прав на землю и туризма).
Activities related to the development of market-oriented and ecologically sound enterprises in the forestry and forest products sector, with specific references to cross-sectoral and private forest owners issues; деятельность, связанная с развитием в секторе лесного хозяйства и лесных товаров, ориентированных на рынок и экологически безопасных предприятий с уделением особого внимания межсекторальным вопросам и проблемам частных лесовладельцев;
This survey was carried out by selecting a representative sample of public sector actors, international organizations and funding agencies, private sector representatives and NGOs directly involved with rural development and agriculture. Это обследование было проведено по репрезентативной выборке представителей государственного сектора, международных организаций и финансирующих учреждений, представителей частного сектора и НПО, непосредственно занимающихся проблемами развития сельских районов и сельского хозяйства.
The representative of the Philippines said that his country had diversified away from agriculture, and since the 1970s industry and services had come to provide the basis for development and income generation. Представитель Филиппин заявил, что его стране удалось добиться диверсификации экономики, снизив зависимость от сельского хозяйства, и с 70-х годов промышленность и сектор услуг служат основой для экономического развития и генерирования доходов.
According to the statistics of the committee on development aid, France devotes 8% of its official assistance to agriculture and food aid. По статистическим данным Комитета помощи в целях развития, Франция выделяет 8% своей государственной помощи на нужды сельского хозяйства и продовольственной помощи.
In 2003, the Government had launched the National Growth and Poverty Eradication Strategy, which emphasized overall development in the key areas of agriculture and forestry, education, health and socio-economic infrastructure. В 2003 году правительство приступило к осуществлению Национальной стратегии роста и ликвидации нищеты, в рамках которой особое внимание уделялось общему развитию в ключевых областях сельского и лесного хозяйства, образования, здравоохранения и формирования социально-экономической инфраструктуры.
But this development requires particular vigilance on the part of indigenous organizations to ensure that their constitutional rights are safeguarded in various areas, including land rights, forestry, biodiversity, mineral and petroleum laws. Вместе с тем этот процесс требует особой бдительности со стороны организаций коренных народов для обеспечения того, чтобы их конституционные права соблюдались в целом ряде областей, включая земельные права, законы в области лесного хозяйства, биологического разнообразия, полезных ископаемых и нефтедобычи.
Noting with appreciation the decision of the Economic Cooperation Organization to hold ministerial-level meetings in the areas of energy, agriculture, industry and human development, с удовлетворением отмечая решение Организации экономического сотрудничества провести совещания на уровне министров по вопросам энергетики, сельского хозяйства, промышленности и развития человеческого потенциала,
We recognize the important role played by FAO in assisting small island developing States in the development of national capacity through normative and complementary field programmes in agriculture, forestry and fisheries of FAO. Мы признаем ту важную роль, которую играет ФАО в оказании малым островным развивающимся государствам помощи в создании национального потенциала, осуществляя на местах свои обычные и дополнительные программы в областях сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства.
By focusing on the specific problems of agriculture, including fisheries and forestry, the Conference deals with a sector that has a key role to play in achieving sustainable food security in the framework of economic and social development. Сосредоточив внимание на конкретных проблемах сельского хозяйства, в том числе рыболовства и лесоводства, Конференция имеет дело с целым сектором, которому отводится ключевая роль в обеспечении устойчивой продовольственной безопасности в рамках экономического и социального развития.
Countries that have protected their agricultural development from the threats posed by international markets - such as India or Vietnam - have achieved substantial reductions in agricultural poverty. Такие страны, как Индия и Вьетнам, защищавшие развитие своего сельского хозяйства от угроз, создаваемых международными рынками, добились значительного повышения уровня производства продовольственных товаров.
While, in the past, many of those investments had been in the infrastructure and energy sectors, an increasing number were currently in the fields of education, health, community development, agriculture, natural-resources management and land-tenure security. Если в прошлом значительная часть таких инвестиций приходилась на инфраструктурный и энергетический сектора, то в настоящее время все большее их число осуществляется в областях образования, здравоохранения, развития общин, сельского хозяйства, освоения природных ресурсов и безопасности землевладения.
The frequency of natural disasters in the small island developing States wrought havoc on medium- to long-term programmes for infrastructural development, and stalled the progress of tourism and agriculture, which were crucial to the economies of those countries. Стихийные бедствия, которые часто происходят в малых островных развивающихся государствах, препятствуют осуществлению среднесрочных или долгосрочных технических программ и затрудняют развитие туризма и сельского хозяйства, являющихся основными секторами экономики этих стран.
Retraining of the labour force, investment in research, development and infrastructures and expansion of agriculture and agro-industries were crucial if developing countries were to be equipped to manage the challenges of globalization. Переподготовка рабочей силы, инвестиции в научные исследования, разработки и инфраструктуру и развитие сельского хозяйства и агропромышленных предприятий имеют решающее значение для обеспечения готовности развивающихся стран к решению проблем, связанных с глобализацией.
Effects of natural disasters were especially damaging to the agricultural development of countries within the region owing to the fragility of ecosystems, underdeveloped communication networks and high population densities. Особо серьезный ущерб стихийные бедствия наносят развитию сельского хозяйства стран региона в связи с неустойчивостью их экосистем, недостаточной степенью развития коммуникационных сетей и высокой плотностью населения.