Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
For example, Mozambique was implementing a rural and agricultural development project in conjunction with the non-traditional donor Brazil, which was providing know-how and technology, and the traditional donor Japan, which was providing financial and technical resources. Например, Мозамбик осуществляет проект развития сельского хозяйства и сельской местности совместно с нетрадиционным донором - Бразилией, которая предоставляет ноу-хау и технологию, и с традиционным донором - Японией, предоставляющей финансовые и технические ресурсы.
Mr. Back (Australia) said that the Asia-Pacific region had shown the way forward in agricultural development, with progress underpinned by sound economic policies and strong national leadership, including in China, Indonesia, Viet Nam and the Philippines. Г-н Бэк (Австралия) говорит, что страны Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе Вьетнам, Индонезия, Китай и Филиппины, указали путь к достижению прогресса в развитии сельского хозяйства, причем основу такого прогресса должны составлять разумная экономическая политика и активная руководящая роль национальных властей.
She stressed that a name change would revitalize UNAPCAEM, adding that the new name should reflect the position of UNAPCAEM as a regional platform for promoting environmentally sustainable agricultural mechanization and agri-business development with a new and clear mandate. Она подчеркнула, что изменение названия позволит активизировать деятельность АТЦСМАООН, добавив, что новое название должно отражать позицию АТЦСМАООН в качестве региональной платформы для поощрения экологически устойчивой механизации сельского хозяйства и развития агроиндустрии с новым и ясным мандатом.
The level of employment in the country is directly linked to economic and social development and to the stable functioning of industry, agriculture, education, culture, science and the services sector. Следует отметить, что уровень занятости населения страны находится в непосредственной связи с уровнем развития экономики и социальной сферы, стабильности функционирования промышленности, сельского хозяйства, сферы образования, культуры, науки и сервисной службы.
A compendium on urban safety practices from 31 municipalities was developed, as was a compendium of 10 good practices on urban safety and slum upgrading (integrated in urban sustainable development) projects. С учетом опыта 31 муниципалитета были подготовлены справочник по методам обеспечения безопасности в городах, а также подборка материалов о 10 передовых методах обеспечения безопасности в городах и проектах улучшения условий жизни в трущобах (в контексте устойчивого развития городского хозяйства).
ODA, like other sources of development finance, needs to be tied closely to developmental priorities of recipient countries such as infrastructure and agricultural financing, as agreed in the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. Как было согласовано в Стамбульской программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, ОПР, как и другие источники финансирования развития, должна быть тесно связана с приоритетами стран-получателей помощи в области развития, такими как инфраструктура и финансирование сельского хозяйства.
Regional initiatives in the ESCWA region address sustainable development challenges, and respond to member countries' priorities, particularly those relating to climate change mitigation and adaptation, and enhance the efficiency and sustainability of production and consumption patterns in the water, energy and production sectors. Региональные инициативы в регионе ЭСКЗА направлены на решение задач в области устойчивого развития и удовлетворение первоочередных потребностей государств-членов, в особенности связанных со смягчением последствий изменения климата и адаптации к ним и повышением эффективности и экологической устойчивости моделей производства и потребления в области водного хозяйства, энергетики и производства.
Lastly noting that there was no single solution to forest financing at the national level, he said that policy frameworks to promote forest development should be based on countries' national conditions. В заключение, отметив, что на национальном уровне не существует единого решения проблемы финансирования лесохозяйственной деятельности, выступающий сказал, что политика содействия развитию лесного хозяйства должна основываться на учете национальных особенностей каждой страны.
The next steps are to undertake work towards the integration of agricultural statistics into national strategies for the development of statistics and in-depth country assessment with the aim of developing national action plans. В качестве следующих шагов будут приложены усилия по обеспечению охвата статистики сельского хозяйства в рамках национальных стратегий развития статистики и по проведению углубленных страновых оценок в целях разработки национальных планов действий.
Objective information on and thorough analysis of the state of the world's biodiversity are key requirements for the development of effective policies aiming at the conservation and sustainable use of biodiversity for food and agriculture. Объективная информация о состоянии биоразнообразия в мире и тщательный анализ положения в этой области являются важнейшими условиями разработки эффективной политики, направленной на сохранение и устойчивое использование биоразнообразия для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.
Sustainable agricultural mechanization plays an increasingly important role in improving agricultural productivity by increasing efficiency in the agricultural system, filling the rural labour gaps and generating farmers' income through rural business/enterprise development. Устойчивая механизация сельского хозяйства играет все более важную роль в повышении сельскохозяйственной производительности в результате роста эффективности сельскохозяйственных систем, устранения нехватки рабочей силы в сельских районах и обеспечения доходов у фермеров на основе развития сельских коммерческих предприятий и компаний.
This requires rigorous studies of the impact of globalization and of the global economic, trade, agriculture and financial policy decisions on women's opportunities for social and economic development and empowerment. Это требует активного изучения влияния глобализации и принимаемых на общемировом уровне решений в области экономики, торговли, сельского хозяйства и финансовой политики на возможности женщин в области социально-экономического развития и расширения прав и возможностей.
A total of 15 core technologies in human development, quality of life, protection and use of natural resources, intensification of agriculture and information technology will be introduced in the near future. В ближайшем будущем будут внедрены 15 ключевых технологий в сфере развития человеческого потенциала, повышения качества жизни, охраны и использования природных ресурсов, интенсификации сельского хозяйства и развития информационных технологий.
(b) This dual aspect of the right to food security arises from the fact that the development of agricultural activity does not depend exclusively and directly on activity in rural areas but is equally dependent on agro-industrial and commercial activity and on consumer behaviour. Ь) Такой двоякий характер права на агропродовольственную безопасность обусловлен тем, что развитие сельского хозяйства зависит не только от деятельности, ведущейся непосредственно в сельской местности, но и в равной степени определяется агропромышленной деятельностью, состоянием и конъюнктурой рынка, а также поведением потребителей.
Viet Nam has been working on the adoption of the policy on "development of agriculture, rural areas and farmers" in the process of industrialization and modernization, including the policy on vocational training, job creation and poverty reduction. Вьетнам занимается разработкой политики, касающейся "развития сельского хозяйства, села и крестьянства" в процессе индустриализации и модернизации, в том числе политику в области профессиональной подготовки, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
It also proposed strengthening the governance of public research institutes (PRIs) (such as the Production Technology Institute) to ensure that "they fulfil their core missions of research, technological development and diffusion efficiently" and develop managerial capacities. Также было рекомендовано усилить управление государственными научно-исследовательскими институтами (например, Институт рыбного хозяйства) для того, чтобы «они эффективно выполняли свои основные цели в областях исследований, развития и распространения технологий», а также осуществляли наращивание управленческого потенциала.
A culturally innovative and reliable approach can foster decent jobs and resilience, through energy-efficient buildings, the development of multimodal and alternative transportation, and by bringing the food supply back to or close to cities, in the form of urban agriculture. Проведение в жизнь инновационного и надежного с точки зрения культуры подхода может содействовать образованию достойных рабочих мест и большей сопротивляемости общества в результате строительства энергоэффективных зданий, создания системы смешанных и альтернативных перевозок и восстановления продовольственной базы в городах или вокруг них посредством создания городского сельского хозяйства.
During the reporting period, the cluster provided coordinated and effective support to the agriculture, food and nutrition security and rural development agenda of the African Union Commission, the NEPAD Agency, the regional economic communities and African countries. За отчетный период в рамках этого тематического блока обеспечивалась координация и эффективная поддержка программ в области сельского хозяйства, продовольственной безопасности и безопасности питания и развития сельских районов Комиссии Африканского союза, Агентства НЕПАД, региональных экономических сообществ и африканских стран.
The Committee calls upon the State party to adopt a human rights-based approach to its policies on official development assistance and on agriculture and trade, by: Комитет призывает государство-участник в своей политике в области официальной помощи развитию, сельского хозяйства и торговли обеспечивать соблюдение прав человека путем:
He attributed it to an inability to quantify and articulate the full potential of forests and the existing flow of funds between forests and other sectors, and the belief among decision makers that forests provide limited opportunity for sustainable development. Он связал это с неспособностью выразить в количественном отношении и четко сформулировать потенциал лесного хозяйства в полном масштабе и существующий поток средств между лесным хозяйством и другими секторами, а также убеждение директивных органов в том, что леса предоставляют ограниченные возможности для устойчивого развития.
Agricultural mechanization development in Asia and the Pacific plays an essential role in enhancing food and agricultural production and profitability and hence contributes to improved food security and rural livelihoods. Механизация сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе играет важную роль в обеспечении производства продовольствия и сельскохозяйственной продукции и их прибыльности, и поэтому содействует улучшению продовольственной безопасности и повышению уровня жизни в сельских районах.
Ms. Uma Lele, independent consultant and former World Bank senior adviser, provided an overview of a background study prepared for the tenth session of the Forum on the "Changing roles of forests and their cross-sectoral linkages in the course of economic development". Г-жа Ума Леле, независимый консультант и бывший старший консультант Всемирного банка, провела обзор исследования общего характера, проведенного для десятой сессии Форума, под названием «Изменение роли лесного хозяйства и его межотраслевых связей в ходе экономического развития».
Increased attention and interest in forests, at many levels, has been reflected in the various commitments of the reporting countries to sustainable forest management, in particular through the development and revisions of national forest policies, legislation and/or national forest programmes. Повышенное внимание и интерес к вопросам, касающимся лесов, на самых разных уровнях нашли свое отражение в различных обязательствах представивших доклады стран, связанных с неистощительным ведением лесного хозяйства, в частности на основе разработки и пересмотра национальных лесохозяйственных стратегий, законов и/или мер в лесном секторе.
A majority of the countries highlighted the importance of raising awareness within the general public of the importance of forests in order to mobilize support for sustainable forest management and its contributions, including to economic development, employment, income, poverty alleviation and environmental sustainability. Большинство стран подчеркнули важность повышения уровня информированности широкой общественности о важной роли лесов в целях мобилизации поддержки для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства и реализации его вклада в различные сферы, включая экономическое развитие, занятость, поступление доходов, сокращение масштабов нищеты и обеспечение экологической устойчивости.
Current forest-related data does not take into account economic activities and benefits from forests that are (a) not exchanged for cash, (b) in the informal sector, and (c) not recognized by forest, economic development, trade or finance authorities. Имеющиеся данные в области лесоводства не учитывают экономическую деятельность и выгоды от лесов, которые а) не обмениваются на деньги, Ь) относятся к неформальному сектору и с) не признаются органами, в ведении которых находятся вопросы лесного хозяйства, экономического развития, торговли или финансов.