It is therefore essential to stop the drain of resources away from agriculture, whether it be from national budgets or from international development funds. |
Поэтому важно остановить процесс сокращения объема ресурсов, выделяемых для сельского хозяйства как из государственных бюджетов, так и по линии международных фондов развития. |
Global initiative to reverse the declining trend in public sector finance for agricultural research and for sustainable agriculture and rural development. |
Выдвинуть глобальную инициативу с целью обратить вспять тенденцию к снижению объема выделяемых государственным сектором финансовых средств на цели проведения научных исследований в области сельского хозяйства и развития устойчивого сельского хозяйства и сельских районов. |
The elimination of macroeconomic policies those are detrimental to agricultural development. |
отказ от макроэкономической политики, оказывающей разрушительное воздействие на развитие сельского хозяйства. |
In addition to becoming dependent on imports of staples or other food items, these countries have lost many years in terms of agricultural development. |
Помимо зависимости от импорта основных продуктов питания и других продовольственных товаров, эти страны потеряли с точки зрения развития сельского хозяйства многие годы. |
Increased investments are also required in agricultural infrastructure and research and development in order to encourage sustainable production, thereby reducing dependency and vulnerability and providing insulation from unstable international food markets. |
Дополнительные капиталовложения также требуются для инфраструктуры сельского хозяйства и НИОКР в целях стимулирования устойчивого производства, которое позволяет сократить зависимость и уязвимость, а также изолировать население от влияния нестабильных международных рынков продовольствия. |
Since three quarters of the world's poor depend directly or indirectly on agriculture, special attention should be paid to broad-based rural development. |
Поскольку жизнь 75 процентов бедняков всего мира зависит, прямо или косвенно, от сельского хозяйства, особое внимание необходимо уделять развитию сельских районов на широкой основе. |
Women are the masters and play the master's role in the elaboration and implementation of the planning for the rural construction and the agricultural development. |
Главенствующую роль в процессе разработки и реализации планов освоения сельской местности и развития сельского хозяйства играют женщины. |
Developing countries might therefore find it increasingly difficult to finance agriculture and rural development, subsidize food to improve its affordability for the poorest, and establish or strengthen social protection programmes. |
В этой связи развивающиеся страны могут, вероятно, столкнуться со все большими трудностями с финансированием сельского хозяйства и развития сельских районов, субсидированием продовольствия для обеспечения его большей доступности беднейшим слоям населения, а также с разработкой или укреплением программ социальной защиты. |
C. Technical session on agriculture, land and rural development using space technologies |
Техническая сессия по использованию космической техники в интересах сельского хозяйства, землепользования и развития сельских районов |
Support for agricultural development, rational water use and soil conservation; |
содействие развитию сельского хозяйства, рационализации водопользования и сохранению земли; |
The two projects, with a total budget of US$ 273,000, relate to hurricane disaster preparedness and national agricultural development. |
Два из этих проектов, общая стоимость которых составляет 273000 долл. США, касаются мер по обеспечению готовности к ураганам и развития национального сельского хозяйства. |
Some delegations raised the issue of the negative effects of agricultural subsidies and the effects these had on the enjoyment of the right to development. |
Некоторые делегации поднимали вопрос о негативных последствиях субсидирования сельского хозяйства и о том воздействии, которое это оказывает на осуществление права на развитие. |
To attain these objectives, LDCs have to pursue a multi-pronged agricultural development strategy to diversify their production within the context of existing opportunities and long-term comparative costs. |
Для достижения этих целей НРС должны проводить в жизнь комплексную стратегию развития сельского хозяйства, направленную на диверсификацию своего производства с учетом имеющихся возможностей и долгосрочных сравнительных издержек. |
We recognize the critical links between agriculture, increased food production, access to food, agricultural diversification and rural development, and enhancing food security. |
Мы признаем существование ключевых связей между сельским хозяйством, увеличением производства продовольствия, доступом к продуктам питания, диверсификацией сельского хозяйства, развитием сельских районов и повышением продовольственной безопасности. |
At the Evian Summit of the Group of Eight industrialized countries in 2003, it was agreed to reverse the "decline of official development assistance to agriculture". |
В ходе Эвианского саммита 2003 года группой восьми промышленно развитых стран была достигнута договоренность о том, чтобы повернуть вспять тенденцию к «сокращению объема официальной помощи в целях развития на цели сельского хозяйства». |
Pastoral lands that were the only means of survival of peoples living in this area were being destroyed by a water development project. |
В результате осуществления проекта развития водного хозяйства уничтожаются пастбища, от которых полностью зависит выживание народов, проживающих в этом районе. |
Public investment in rural infrastructure, markets, research and extension and natural resource management is important for long-term sustainable agricultural development and to take advantage of trade reforms. |
Государственные инвестиции в сельскую инфраструктуру, рынки, научные исследования и пропаганду знаний, а также рациональное использование природных ресурсов имеют важное значение для долгосрочного устойчивого развития сельского хозяйства и призваны обеспечить возможность воспользоваться результатами реформ в сфере торговли. |
This is the time for a supportive international environment for projects on health, education, infrastructure and agriculture, which are fundamental to development and poverty alleviation. |
Настало время создать благоприятные международные условия для выполнения проектов в области здравоохранения, образования, инфраструктуры и сельского хозяйства, которые имеют основополагающее значение для развития и сокращения нищеты. |
H. The need for a fundamental shift in agricultural research and development strategies |
Необходимость радикальной смены курса стратегий научных исследований и разработок в области сельского хозяйства |
In 24 countries in sub-Saharan Africa for which time series data are available the public sector spent less on agricultural research and development in 2000 than a decade earlier. |
В 24 странах этого региона, по которым имеются данные временнóго ряда, государственный сектор в 2000 году выделил на научные исследования и разработки в области сельского хозяйства меньший объем средств, чем 10 лет тому назад. |
Moreover, there is an emerging need to make effective linkages between the forest sector and efforts directed towards poverty reduction and sustainable rural development. |
Более того, возникает необходимость обеспечения эффективной увязки деятельности в секторе лесного хозяйства и мероприятиями, нацеленными на сокращение масштабов нищеты и обеспечение устойчивого развития сельских районов. |
Rural populations generally have less political leverage than the more visible poor in urban areas, emphasizing the importance of Governments taking a rights-based approach when assessing agricultural and development policies. |
Сельское население обычно располагает меньшими возможностями для политического давления, нежели более заметное бедное население городских районов, что еще раз указывает на важность применения правительством правильного подхода при оценке политики в области сельского хозяйства и развития. |
Some speakers noted that a proper sequencing of development interventions should take into account the ability to develop a licit agricultural market. |
Некоторые выступавшие указали, что надлежащее планирование мероприятий в области развития должно предполагать такую их последовательность, которая учитывала бы возможности развития сельского хозяйства, основанного на выращивании законных культур. |
This occurs through capacity development and the operation of forestry programmes in Africa, Asia, and South America (see below). |
Это происходит в рамках осуществления программ по созданию потенциала и организации лесного хозяйства в Африке, Азии и Южной Америке (см. ниже). |
Training on issues such as agricultural development policy, gender statistics and hydrology and water harvesting was a further service provided by ESCWA. |
Помимо этого ЭСКЗА организовывала курсы обучение по таким вопросам, как политика в области развития сельского хозяйства, гендерная статистика и гидрология и использование водных ресурсов. |