(a) Deliver on commitments made to achieve global food security and sustainable agricultural development, and provide adequate and predictable resources through bilateral and multilateral channels, including the commitments set out in the L'Aquila initiative on global food security; |
а) выполнить принятые обязательства в целях обеспечения глобальной продовольственной безопасности и устойчивого развития сельского хозяйства и предоставить необходимые и прогнозируемые ресурсы по двусторонним и многосторонним каналам, включая обязательства, изложенные в Аквильской инициативе по глобальной продовольственной безопасности; |
The criterion of structural problems relates to defining areas with extreme difficulties in terms of unemployment, industrial and agricultural restructuring; indicators are measured such as: employment and unemployment, special indicators of the development of industrial, urban and rural areas and other available indicators |
критерий наличия структурных проблем: он служит для определения территорий, сталкивающихся с крайними трудностями в плане безработицы, реструктуризации промышленности и сельского хозяйства, по таким показателям, как уровень занятости и безработицы, специальные показатели развития промышленности, городских и сельских районов, а также прочим имеющимся показателям |
The Doha Development Agenda did not concern only agriculture. |
Дохинская повестка дня в области развития касается не только сельского хозяйства. |
Development of Forestry Statistics Interest Group on CIRCA. |
Развитие деятельности Группы по статистике лесного хозяйства на сайте CIRCA. |
Development cooperation, trade and agricultural policies must aim at poverty eradication. |
Стратегии сотрудничества в области развития, торговли и сельского хозяйства должны быть направлены на искоренение нищеты. |
The Ministry of Regional Development, Construction, Housing and Public Utilities collects information on solid household waste. |
Министерство регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства собирает информацию о твердых бытовых отходах. |
See "Agriculture and Rural Development", Department of Economic and Social Affairs, Division for Sustainable Development, discussion paper. |
«Развитие сельского хозяйства и сельских районов», Департамент по экономическим и социальным вопросам, Отдел по устойчивому развитию, документ для обсуждения. |
Agricultural Development Project of the World Bank and the International Fund for Agricultural Development. |
Проект развития сельского хозяйства, осуществляемый Всемирным банком и Международным фондом сельскохозяйственного развития. |
The committee is made up of the Ministries of Defence, Information, Reconstruction and Rural Development, Public Works, Urban Development and Housing, ISAF, the Combined Forces Command coalition, the United States Agency for International Development and UNAMA. |
В состав комитета входят представители министерства обороны, информации, реконструкции и развития сельских районов, общественных работ, развития городов и жилищного хозяйства, МССБ, Командования Объединенных сил, Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию и МООНСА. |
There are three female ministers in the Government of the Russian Federation: the Minister of Economic Development, the Minister of Health and Social Development and the Minister of Agriculture. |
В состав Правительства Российской Федерации входят три женщины: министр экономического развития, министр здравоохранения и социального развития, министр сельского хозяйства. |
Issues identified in the NAP were integrated into the Government's Rural Development Strategy and the Agricultural Sector Development Strategy of 2001. |
Проблемы, обозначенные в НПД, были учтены в разработанной правительством Стратегии развития сельских районов и Стратегии развития сельского хозяйства 2001 года. |
Women in Rural Development (Ministry of Agriculture, Livestock-raising and Rural Development) |
Участие женщин в развитии сельских районов (министерство сельского хозяйства, животноводства и сельского развития) |
The adoption by the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) of a programme of work on agriculture which recognizes the importance of agricultural biodiversity and the development of synergies between UNFCCC mechanisms and agricultural biodiversity fora. |
принять на основе Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата рабочую программу в области сельского хозяйства, в которой признавалось бы значение сельскохозяйственного биоразнообразия и налаживания взаимодействия между различными механизмами, предусмотренными этой Конвенцией и форумами, посвященными вопросам сельскохозяйственного биоразнообразия. |
The Government of Liberia must ensure proper Forestry Development Authority management and oversight through the creation of an accountable Forestry Development Authority Board. |
Правительство Либерии должно обеспечить осуществление Управлением лесного хозяйства надлежащего контроля и надзора посредством создания подотчетного Совета этого управления. |
However, the Forestry Development Authority has not properly managed forestry revenues. |
Однако Управление лесного хозяйства не обеспечило надлежащего управления такими доходами. |
Without financial management, it is impossible to track the finances of the Forestry Development Authority. |
Без надлежащего финансового управления контроль за финансами Управления лесного хозяйства обеспечить невозможно. |
In resolution 1408, the Security Council originally requested an audit of the Forestry Development Authority. |
В резолюции 1408 Совет Безопасности первоначально просил провести аудит Управления лесного хозяйства. |
Weekly meetings were held with officials of the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority. |
Проводились еженедельные совещания с должностными лицами министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики и управления лесного хозяйства. |
Technically, under Forestry Development Authority regulations, companies must pay all outstanding dues to the Ministry of Finance prior to exporting timber. |
Строго говоря, в соответствии с положениями Управления лесного хозяйства компании должны выплачивать Министерству финансов все неуплаченные суммы до экспорта древесины. |
The Forestry Development Authority has asked UNMIL for assistance in implementing a pit-sawing management and monitoring system. |
Управление лесного хозяйства просило МООНЛ оказать помощь в создании системы регулирования и контроля индивидуальных лесозаготовительных работ. |
Full control is necessary for the proper functioning of the Forestry Development Authority and a legitimate forest industry. |
Полный контроль является необходимым условием надлежащего функционирования Управления лесного хозяйства и соблюдения законности в лесном секторе. |
At present, the Forestry Development Authority does not function outside Monrovia. |
В настоящее время Управление лесного хозяйства функционирует лишь в пределах Монровии. |
Public participation has was also been organizsed in the preparation of the Forestry Development Plan. |
Участие общественности также обеспечивалось в ходе подготовки Плана развития лесного хозяйства. |
On December 24, 2012 he was appointed the minister of Regional Development, Construction and Communal Living. |
24 декабря 2012 назначен министром регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины. |
Development of rural infrastructure and modernization of agriculture would be crucial to improving the situation of the rural poor. |
Развитие сельской инфраструктуры и модернизация сельского хозяйства сыграют решающую роль в улучшении положения бедных сельчан. |