Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Many of these projects aim at improving irrigation and drainage management and water use, increasing agricultural production, livestock and fisheries development and consolidating the crop protection system. Cultural Organization Многие из этих проектов преследуют такие цели, как совершенствование систем управления ирригационными и дренажными системами и более рациональное использование водных ресурсов, расширение сельскохозяйственного производства, развитие животноводства и рыбного хозяйства и укрепление системы защиты сельскохозяйственных культур.
In accordance with the great importance of the agricultural sector in Africa, UNIDO has been involved in training programmes for the design and production of agricultural tools, implements and farm machinery; assistance was also provided to the development of agricultural mechanization policies. С учетом огромного значения сельскохозяйственного сектора в Африке ЮНИДО принимает участие в осуществлении программ по подготовке кадров в области проектирования и производства сельскохозяйственных орудий, инвентаря и уборочных машин; кроме того, оказывалось содействие в разработке политики в области механизации сельского хозяйства.
ESCWA, through the joint ESCWA/FAO Division, undertook the following projects: a national training workshop on farm management and project planning and analysis; a study on the rehabilitation of the agricultural credit system; and an assessment and evaluation of rural development policies and programmes. ЭСКЗА через совместный Отдел ЭСКЗА/ФАО осуществила следующие проекты: национальный учебный практикум по вопросам управления фермерскими хозяйствами и планирование и анализ проектов; исследование по вопросу о восстановлении системы кредитования сельского хозяйства; анализ и оценка политики и программ в области развития сельских районов.
Of the resolutions adopted by the conference, at least three of them specifically asked IFAD and other United Nations programmes and agencies to cooperate with the OIC secretariat in the implementation of OIC resolutions related to food security and agricultural development. По меньшей мере в трех из резолюций, принятых на этой конференции, был сформулирован призыв к МФСР и другим программам и учреждениям Организации Объединенных Наций сотрудничать с секретариатом ОИК в отношении осуществления ее резолюций по вопросам продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства.
It also helped to support the country's agricultural development, laying the essential foundations of Eritrean agricultural production projects by providing 100 tractors, and has provided constant supplies of food in recognition of the strong ties between the Sudanese and Eritrean peoples. Кроме того, он оказал содействие развитию сельского хозяйства страны, заложив основу для осуществления эритрейских проектов сельскохозяйственного производства посредством предоставления 100 тракторов, и наладил непрерывные поставки продовольствия в знак признания тесных уз, связывающих суданский и эритрейский народы.
The scope of South-South cooperation covers areas such as transfer of technology and know-how, the provision of advisory services, training, joint ventures, trade and investment, agricultural and fishery development, education and research, and poverty reduction. Сотрудничество по линии Юг-Юг охватывает такие области, как передача технологии и ноу-хау, предоставление консультативных услуг, профессиональную подготовку, создание совместных предприятий, развитие торговли и инвестирование, развитие сельского хозяйства и рыболовства, образование и научные исследования, уменьшение уровня бедности.
At the institutional level, three agencies are involved mainly in the housing and urban development sector: the Ministry of Housing, the National Mortgage Bank and the Savings Bank. На институциональном уровне вопросами сектора жилищного строительства и городского развития занимаются три ведомства: министерство жилищного хозяйства, Национальный ипотечный банк и Сберегательный банк.
The Working Group recognized the need for an approach to sustainable agriculture and rural development (SARD) that balanced the need to maintain and improve food security and to protect physical and biological resources. Рабочая группа признала необходимость применения такого подхода к устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов (САРД), который предполагал бы поддержание равновесия между необходимостью сохранения и укрепления продовольственной безопасности и необходимостью охраны физических и биологических ресурсов.
The economic, social and environmental impacts of trade liberalization in the agriculture sector, especially on the least developed countries, should be monitored and evaluated with a view to promoting effects benefiting sustainable agriculture and rural development and deterring negative effects. Следует обеспечивать контроль и оценку экономических, социальных и экологических последствий либерализации торговли в сельскохозяйственном секторе, особенно в наименее развитых странах, с тем чтобы содействовать достижению результатов, оказывающих благоприятное воздействие на устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов, и воспрепятствовать проявлению негативных последствий.
It is essential and unavoidable to solve the problems of agrarian reform and rural development in order to address the situation of the majority population, which live in rural areas and is most affected by poverty, extreme poverty, injustice and the weakness of State institutions. Решение проблем в области сельского хозяйства и развития сельских районов является основополагающей и неизбежной задачей, учитывая положение, в котором находится большинство проживающего в сельской местности населения, которое в наибольшей степени затрагивается проблемами нищеты, крайней нищеты, несправедливости и бездействия государственных учреждений.
A restructuring programme in FAO was approved by the FAO Council, at its one hundred sixth session in 1994, in an effort to better respond to the organization's priorities of promoting sustainable agriculture, rural development and food security, in which women play major roles. На сто шестой сессии Совета в 1994 году была принята программа структурной перестройки ФАО, которая предназначалась для улучшения учета приоритетов Организации в области поощрения устойчивого развития сельского хозяйства, сельских районов и продовольственной безопасности, в обеспечении которого женщинам принадлежит основная роль.
While direct subsidization of production will be increasingly limited and the use of quantitative restraints on imports is prohibited, there are no restraints on the use of public investment measures for agricultural and rural development purposes. Прямое субсидирование производства будет все более ограниченным, а применение количественных ограничений на импорт будет запрещено, однако в отношении использования мер государственного инвестирования процессов развития сельского хозяйства и сельских районов никаких ограничений не предусматривается.
For instance, in the framework of the Emergency programme towards the alleviation of poverty, Spain has provided UNDP with US$ 2 million for the implementation of projects in the areas of agriculture, education, job creation and women in development. Например, в рамках Чрезвычайной программы по облегчению проблемы нищеты Испания предоставила ПРООН 2 млн. долл. США на цели осуществления проектов в области сельского хозяйства, образования, создания рабочих мест и обеспечения участия женщин в процессе развития.
These activities will be developed in coordination with the institutional capacity-building support which UNDP will provide to the Ministries of Agriculture and Education, in terms of policy development and strategic planning. Эти мероприятия будут разрабатываться в координации с мерами по оказанию поддержки в области создания организационного потенциала, которую ПРООН предоставит министерствам сельского хозяйства и просвещения в области разработки политики и стратегического планирования.
The capacity of local Governments, with regard to decision-making and the implementation of economically viable, environmentally sound and socially equitable agricultural and rural development programmes and the participation of private sector, non-governmental organizations and farmers' organizations therein, needs to be enhanced. Необходимо укреплять потенциал местных органов власти в том, что касается принятия решений и осуществления экономически жизнеспособных, экологически стабильных и нацеленных на достижение социальной справедливости программ в области развития сельского хозяйства и сельских районов и участия частного сектора, неправительственных организаций и организаций фермеров.
The Commission encourages Governments to integrate action on energy into their efforts for sustainable agriculture and rural development, paying particular attention to the use of energy for electrification, heating and other purposes, by means of renewable and other forms of energy. Комиссия рекомендует правительствам включить мероприятия в области энергетики в свою деятельность по обеспечению устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов с уделением особого внимания применению энергии для электрификации, обогрева и других целей посредством использования возобновляемых и других видов энергии.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) assists developing countries in policy analysis, the formulation of development strategies and programmes and the strengthening of institutions in the field of food and agriculture, including forestry and fisheries. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) оказывает помощь развивающимся странам в анализе политики, разработке стратегий и программ развития, а также укреплении институциональной основы в области продовольствия и сельского хозяйства, включая лесоводство и рыболовство.
Even in agrarian economies, where more than 80 per cent of the women lived in rural areas and were engaged in agriculture, women were not given responsibility for departments dealing with agriculture or rural development. Даже в аграрных странах, где более 80% женщин живут в сельских районах и занимаются сельским хозяйством, женщинам не дают возможности руководить департаментами, занимающимися вопросами сельского хозяйства или развития сельских районов.
Support services such as credit, markets and other facilities necessary for agricultural development will be targeted to women farmers and arrangements will be made to provide them with the necessary training and physical and financial means. Услуги по поддержке, такие, как предоставление кредитов, расширение рынков и другие возможности, необходимые для развития сельского хозяйства, будут ориентированы на женщин-фермеров, и будут достигнуты договоренности в отношении обеспечения их необходимой подготовкой и физическими и финансовыми средствами.
Those programmes will be the basis for elaborating subregional strategies for sustainable agriculture and rural development, and for the identification of specific project proposals for subregional technical cooperation and capacity-building. Эти программы будут использованы в качестве основы для разработки субрегиональных стратегий устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов и разработки конкретных предложений в отношении проектов технического сотрудничества и создания потенциала на уровне субрегионов.
However, these constraints are important in a number of countries and new technologies, training, institutions, regulation, and changes in incentives are needed to reduce pressures on resources resulting from agriculture in order to create a sustainable development of agriculture. Вместе с тем в ряде стран эти ограничения играют значительную роль, и для сокращения интенсивной эксплуатации ресурсов в процессе сельскохозяйственного производства в целях обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства требуются новые технологии, кадры, институты, нормативно-правовая основа и изменения в системе стимулирования.
A memorandum of understanding was agreed upon between FAO and AOAD to develop a programme of cooperation in the field of women in agriculture and rural development, within the framework of the FAO Regional Plan of Action for Women in Agriculture in the Near East (1996-2000). ФАО и АОСР подписали меморандум о договоренности, предусматривающий создание программы сотрудничества по вопросу об участии женщин в развитии сельского хозяйства и сельских районов в рамках Регионального плана действий ФАО для женщин, занятых в сельском хозяйстве, на Ближнем Востоке (1996-2000 годы).
UNEP has joined the World Bank, FAO and UNDP in supporting the Consultative Group on International Agricultural Research in its efforts to confront the new challenges of sustainable agricultural development. ЮНЕП совместно со Всемирным банком, ФАО и ПРООН оказывает поддержку Консультативной группе по международным исследованиям в области сельского хозяйства в ее усилиях по решению возникающих проблем в области устойчивого развития сельского хозяйства.
resume national economic and social development efforts, particularly in the areas of education, health and agriculture. возобновить усилия, направленные на обеспечение социально-экономического развития страны, в частности развития образования, здравоохранения и сельского хозяйства.
Roads, water and sanitation, electricity and communication systems, hospitals and schools are the foundations of economic and social activities crucial to the development of education, health care, industry, business and agriculture. Дороги, водоснабжение и санитария, электроэнергия и системы связи, больницы и школы представляют собой основу экономической и социальной деятельности, имеющей жизненно важное значение для развития образования, здравоохранения, промышленности, бизнеса и сельского хозяйства.