Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
However, in order to build a critical mass of viable and competitive productive capacity in agriculture, manufacturing, services, infrastructure development and structural transformation, the development partners of least developed countries must fulfil their commitments at the earliest in a predictable manner. Тем не менее для создания критической массы жизнеспособного и конкурентоспособного производственного потенциала для развития сельского хозяйства, промышленности, сектора услуг, инфраструктуры и для структурной перестройки партнеры наименее развитых стран по процессу развития должны в кратчайший срок и на предсказуемой основе выполнить свои обязательства.
She stressed the importance of sustainable agriculture, food security and fair trade and the relevance of the topic of culture and development to development activities. Она указывает на важность обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства, продовольственной безопасности и справедливой торговли, а также значимость сохранения культурного наследия для развития стран.
(m) Recognize the importance of official development assistance (ODA) support as seed funding to catalyse the development of forests for many countries; м) признать важность официальной помощи в целях развития (ОПР) как стартового финансирования для ускорения развития лесного хозяйства во многих странах;
Environmentally sustainable development, achievable only through coordinated measures in the areas of management, industrial development, agriculture, energy, infrastructure, and the education and health care systems; устойчивое экологическое развитие, которое достижимо только при условии согласованного сочетания мер в сфере управления, развития промышленности, сельского хозяйства, энергетики, инфраструктуры, систем образования и здравоохранения;
Results so far include the finalization of the development of the NAMAs concept for the forestry sector in Tajikistan, and support provided for the development of NAMAs for the modernization of boiler houses in Kyrgyzstan. Достигнутые к настоящему времени результаты включают в себя завершение работы над концепцией НАМА для сектора лесного хозяйства Таджикистана и оказание поддержки разработке НАМА в целях модернизации котельных в Кыргызстане.
Priority tasks in the development of agriculture and fisheries are the following: ensuring a stable and high quality food supply by increasing competition of domestic producers, sustainable management of resources and rural development, ensuring adequate standard of living for rural population. В области развития сельского хозяйства и рыболовства предстоит решить следующие первоочередные задачи: обеспечение стабильного снабжения высококачественными продуктами питания путем усиления конкуренции между отечественными производителями, экологически устойчивое использование ресурсов и развитие сельских районов, а также обеспечение достойного уровня жизни сельского населения.
The Forum also set the foundation for productive work on forming a consolidated dialogue that will ensure the development of the green economy, and strengthened mutual cooperation between countries in the region that are interested in systemic changes and the development of forest management. Помимо этого, Форум заложил основу продуктивной работы по налаживанию крепкого диалога, который обеспечит развитие «зеленой» экономики и укрепит сотрудничество между странами региона, заинтересованными в системных изменениях и развитии ведения лесного хозяйства.
The period from 2013 to 2015 will shape the future of sustainable development issues, the development agenda of the United Nations and the direction taken by the international community beyond 2015 with regard to forests. Период 2013 - 2015 годов станет определяющим для дальнейших перспектив решения проблем, связанных с устойчивым развитием, и осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития и позволит наметить направления деятельности международного сообщества в области лесного хозяйства на период после 2015 года.
(b) Increase support for sound scientific knowledge generation and for the development and adaptation of environment-friendly forest technologies that contribute to sustainable forest management and economic development; Ь) расширять поддержку, оказываемую в целях накопления научно обоснованных знаний и разработки и адаптации экологичных лесохозяйственных технологий, которые способствуют неистощительному ведению лесного хозяйства и устойчивому экономическому развитию;
This publication will highlight the major milestones in the development of the institutional, legal and financial framework for housing and urban development in the ECE region from 2001 to 2012. В этой публикации будут отмечены основные этапы в разработке институциональных, правовых и финансовых рамок для жилищного хозяйства и городского развития в регионе ЕЭК в период с 2001 по 2012 год.
The significance in the arbitration lies in the tribunal's ability to achieve a proper balancing of interests between industry and agriculture, and by analogy, between economic development and environmental protection, which is in line with the modern concept of sustainable development. Значение этого разбирательства заключается в том, что арбитраж смог достичь надлежащего баланса между интересами промышленности и сельского хозяйства и - по аналогии - экономического развития и защиты окружающей среды, что вписывается в современную концепцию устойчивого развития.
Invites member States to ensure that issues pertinent to sustainable agricultural and rural development are given appropriate consideration in the elaboration of the development agenda beyond 2015; З. предлагает государствам-членам обеспечить соответствующий учет вопросов, связанных с устойчивым развитием сельского хозяйства и сельских районов, в рамках выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года;
(a) To continue to support knowledge- and information-sharing and capacity development for member States to pursue sustainable agricultural development; а) продолжать оказывать содействие государствам-членам в обмене знаниями и информацией и наращивании потенциала в целях устойчивого развития сельского хозяйства;
Its founding members have more than 20 years of experience in the field of adult education, rural development, organizing women's groups, drought management and agriculture development. Ее члены-учредители обладают более чем 20-летним опытом в области образования для взрослых, развития сельских районов, организации женских объединений, борьбы с засухами и развития сельского хозяйства.
Emphasis will be placed on entrepreneurship development (with special focus on rural and women's entrepreneurship), the development of horizontal and vertical SME networks for ensuring job creation and income generation, and the strengthening of agro-based and agro-related industries. Особое внимание будет уделяться развитию предпринимательства (с упором на предпринимательство в сельских районах и среди женщин), созданию горизонтальных и вертикальных сетей МСП для расширения занятости и формирования дохода, а также укреплению сельского хозяйства и агропромышленности.
Recent decrees had established the normative frameworks both for the national strategy for the development of manufacturing industry and for the national policy for the development of exports, external integration, economic and commercial promotion and effective access to markets. Ряд последних декретов создали нормативную основу для разработки как национальной стратегии развития обрабатывающей промышленности, так и нацио-нальной политики расширения экспорта, и инте-грации в мировую экономику, развития националь-ного хозяйства и торговли, а также обеспечения эффективного доступа на рынки.
All the major initiatives of the Government, in agriculture and rural development, in industry and urban development, in infrastructure and services, in education and health care and in every other facet of life, are aimed at promoting "inclusive growth". Все важнейшие инициативы правительства, касающиеся сельского хозяйства и развития сельских районов, промышленности и развития городов, инфраструктуры и услуг, образования и здравоохранения, равно как и любого другого аспекта жизни, призваны способствовать именно "инклюзивному росту".
The programme identifies four priority areas, all of them considered in the context of the NEPAD Environmental Action Plan and regional poverty reduction priorities: energy, water, urban development and industrial development. В этой программе определены четыре приоритетных направления, которые рассматриваются в контексте плана региональной природоохранной деятельности НЕПАД и региональных приоритетов борьбы с нищетой: энергетика, водоснабжение, развитие городского хозяйства и промышленное развитие.
The Government is making every effort to ensure the availability of sufficient energy, as its supply is critical to the development of modern manufacturing and services, as well as rural development. Правительство делает все возможное для того, чтобы обеспечить достаточное энергоснабжение, поскольку оно имеет исключительно большое значение для строительства современной промышленности, системы обслуживания и сельского хозяйства.
This category spans a broad range of disparate interventions, including income generation, job creation, microfinance, local economic development, food security, agricultural and rural development, social services, and targeting of social assistance. Эта категория охватывает широкий диапазон различных мероприятий, включая приносящие доход виды деятельности, создание рабочих мест, микрофинансирование, экономическое развитие на местах, обеспечение продовольственной безопасности, развитие сельского хозяйства и сельских районов, социальные услуги и адресная социальная помощь.
Women's capacity in building and raising awareness is also being promoted in the process of community forestry development and rural development projects with the assistance of international donors and NGOs. Потенциал женщин по обеспечению и повышению осведомленности также повышается в процессе развития общинного лесного хозяйства и осуществления проектов развития сельской местности с помощью международных доноров и неправительственных организаций.
The Forum may also wish to consider the creation of an enabling environment and development of financial mechanisms for the implementation of forest policies in the promotion of sustainable forest management and for the achievement of the internationally agreed development goals. Участники Форума, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о создании благоприятных условий и учреждении финансовых механизмов для проведения лесной политики в поддержку устойчивого ведения лесного хозяйства и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
There must be coherence between national development strategies and global economic processes, and the developing countries must have the policy space which they needed if they were to pursue development policies in an increasingly globalized and interdependent world economy. Следует обеспечить согласованность между национальными стратегиями развития и экономическими процессами в мире и предоставить развивающимся странам политическое пространство, или пространство для маневра, необходимое им для того, чтобы проводить нацеленную на развитие политику в условиях все более глобализированного и взаимозависимого мирового хозяйства.
Improving women's access to resources and services ultimately increased farm productivity and provided a more efficient use of resources, but promoting development that was economically efficient, environmentally friendly and equitable required a complete reorientation of development efforts to enhance women's capacities. Расширение доступа женщин к ресурсам и услугам в конечном счете повышает производительность сельского хозяйства и обеспечивает более эффективное использование ресурсов, однако для содействия экономически эффективному, не наносящему вред окружающей среде и справедливому развитию необходимо полностью переориентировать усилия в области развития, с тем чтобы повысить потенциал женщин.
The application of new ICTs such as the Internet and mobile telephones has become a crucial force in world economic and social development and can significantly assist countries in addressing major obstacles in agriculture and rural development. Использование новейших ИКТ, таких, как Интернет и мобильная телефонная связь, стало решающей силой мирового социально-экономического развития и может оказать странам существенную помощь в преодолении серьезных препятствий в области сельского хозяйства и развития сельских районов.