Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
To reverse recent declines in official development assistance support for agricultural development in developing countries, concerted efforts need to be made to provide aid for raising agricultural productivity, technological development and access to credit for farmers. Ь) Следует обратить вспять наметившуюся в последнее время тенденцию к сокращению официальной помощи в целях развития, призванной содействовать сельскохозяйственному развитию в развивающихся странах, и требуются согласованные усилия для оказания помощи в деле повышения производительности сельского хозяйства, стимулирования технологического развития и обеспечения доступа фермеров к кредитам.
Furthermore, cooperation between the Government and its development partners continued to be strengthened, with a view to establishing sustainable agricultural development programmes for mountain areas and promoting development opportunities, such as viable income-generating projects for the rural poor. Кроме того, продолжает крепнуть сотрудничество между правительством и его партнерами по развитию, в рамках которого идет разработка программ устойчивого развития сельского хозяйства в горных районах и создаются возможности для развития, которые включают реализацию жизнеспособных доходоприносящих проектов для сельской бедноты.
UNODC continues to raise the awareness of the broader development community about alternative development in order to ensure that these programmes are seen within the framework of broad-based agricultural and rural development. ЮНОДК продолжает принимать меры по информированию всех участников процесса развития о возможностях альтернативного развития, с тем чтобы эти программы рассматривались в контексте широкого развития сельского хозяйства и сельских районов.
Although African countries realized that they faced many development challenges, they had identified agriculture and infrastructure development as their key priorities, treating gender equity and good governance as cross-cutting issues. Хотя африканские страны поняли, что перед ними стоит множество вызовов развития, они выделили в качестве ключевых приоритетов развитие сельского хозяйства и инфраструктуры, определив проблемы гендерного равенства и надлежащего руководства в качестве сквозных.
Public investments by national Governments, however, are largely related to efforts from development partners to support agriculture through official development assistance (ODA). Вместе с тем государственные инвестиции национальных правительств в значительной степени увязаны с усилиями партнеров по процессу развития, направленными на поддержку сельского хозяйства через официальную помощь в целях развития (ОПР).
The clear view was expressed that development cooperation region-wide is critical to promoting agricultural development in Africa, and participants emphasized the role of the regional economic communities in that regard. Было высказано четкое мнение о том, что важнейшее значение для поощрения развития сельского хозяйства в Африке имеет общерегиональное сотрудничество в целях развития, и участники особо отметили в этой связи роль региональных экономических сообществ.
As conflict and overuse of natural resources had caused widespread damage to Afghanistan's farmland, infrastructure and irrigation systems, his Government had made agricultural development the chief priority in its current national development strategy. Поскольку боевые действия и чрезмерное использование природных ресурсов нанесли значительный ущерб сельскохозяйственным угодьям, инфраструктуре и ирригационным системам Афганистана, его правительство определило развитие сельского хозяйства в качестве основной приоритетной задачи в его нынешней национальной стратегии развития.
Ms. Myat (Myanmar) said that her Government attached high priority to agricultural development, as the agriculture sector was the mainstay not only of food security and rural development but also of economic growth. Г-жа Мьят (Мьянма) говорит, что правительство Мьянмы придает первоочередное значение развитию сельского хозяйства, поскольку сельскохозяйственный сектор является основой не только продовольственной безопасности и развития сельских районов, но и экономического роста.
Resolution 2011/17 on science and technology for development encouraged governments to take several actions to support sustainable agricultural practices, improve physical and research and development infrastructures and assist smallholder farmers. В резолюции 2011/17 о науке и технике в целях развития правительства предлагается принять ряд мер по поддержке устойчивых методов ведения сельского хозяйства, улучшению физической и исследовательской инфраструктур и инфраструктуры развития, а также по оказанию помощи мелким фермерам.
The development of sustainable agriculture is directly linked to the eradication of poverty and hunger, inclusive development, the empowerment of women, production diversification and agro-processing capacity. Развитие устойчивого сельского хозяйства напрямую способствует искоренению нищеты и голода, всеохватному развитию, расширению прав и возможностей женщин, диверсификации производства и укреплению агроперерабатывающего потенциала.
During this period, the Alliance established a global development fund, in partnership with FAO, that seeks to provide funding and capacity development to cooperatives working in agriculture in developing countries. В этот период Альянс в партнерстве с ФАО создал глобальный фонд развития, задача которого заключается в обеспечении финансирования и наращивании потенциала кооперативов, осуществляющих деятельность в области сельского хозяйства в развивающихся странах.
This program incorporates a number of socio-economic development areas, such as communal public infrastructure development, credit for poor people, health-care insurance, education, housing, clean water, environmental sanitation and agriculture support programs. Данная программа включает в себя ряд областей социально-экономического развития, таких как развитие государственной общественной инфраструктуры, кредитование неимущих, медицинское страхование, образование, жилье, чистая вода, санитария окружающей среды и программы поддержки сельского хозяйства.
Mr. Oyedele (Nigeria) said space technology was vital for sustainable development, helping the understanding and prediction of environmental change and the development of agriculture, especially in developing countries. Г-н Ойеделе (Нигерия) говорит, что использование космической техники имеет жизненно важное значение для целей устойчивого развития, так как помогает понять и прогнозировать изменения окружающей среды и перспективы развития сельского хозяйства, особенно в развивающихся странах.
Our development support now has a particular focus on initiatives that strengthen sustainable economic development and lead to job creation and increased wealth for communities, particularly in infrastructure, fisheries, agriculture and tourism. Сегодня нашу поддержку в области развития мы сосредоточиваем на инициативах, которые укрепляют устойчивое экономическое развитие, создают рабочие места, преумножают богатства стран, в частности в секторах инфраструктуры, рыболовства, сельского хозяйства и туризма.
The objective is to enable African countries to achieve economic and social development through accelerated human and institutional capacity development as well as agricultural and private sector development. Его цель заключается в том, чтобы обеспечить социально-экономическое развитие стран Африки на основе ускоренного развития кадрового и организационного потенциала, а также сельского хозяйства и частного сектора.
Projects under implementation include microcredit to widows; women's empowerment and socio-economic development; women-headed household empowerment; supporting conflict prevention and social cohesion through early childhood development. К числу осуществляемых проектов относятся: микрокредитование вдов; расширение прав женщин и социально-экономическое развитие; программа расширения прав женщин, возглавляющих домашние хозяйства; поддержка мер предотвращения конфликтов и социального сплочения через развитие системы детского воспитания.
Facilities relating to agricultural and environmental development and water development and management have also been destroyed; Были также разрушены производственные мощности, связанные с развитием сельского хозяйства и охраной окружающей среды, совершенствованием водного хозяйства и управления им.
The IEA is analysing energy and development issues, addressing particular cities, and how the national energy policies will affect urban development. МЭА ведет работу по анализу проблем энергетики и развития, в частности рассматривая проблемы городов, а также то, каким образом национальные энергетические стратегии влияют на развитие городского хозяйства.
Sustainable agricultural development assumes technically feasible, socially accountable and economically viable development to secure human needs for food, in addition to the preservation of natural resources, unpolluted nature and unaffected biological diversity. Устойчивое развитие сельского хозяйства предполагает технически обоснованное, подотчетное обществу и экономически жизнеспособное развитие для обеспечения потребностей людей в продовольствии, в дополнение к сохранению природных ресурсов, недопущению загрязнения природы и нарушения биологического многообразия.
An integrated approach to land use, housing development, the delivery of water and sanitation services, transportation infrastructure, education and health-care facilities, and employment is essential for the effective planning and development of sustainable human settlements. Комплексный подход к землепользованию, развитию жилищного хозяйства, оказанию услуг в области водоснабжения и санитарии, инфраструктуре транспорта, системе образования и медицинским службам и занятости имеет огромное значение для эффективного планирования и развития устойчивых населенных пунктов.
Germany supported agriculture and rural development in 13 least developed countries and assisted in the development of strategies to promote private agriculture enterprise in 11 least developed countries. Германия содействовала процессу развития сельского хозяйства и сельских районов в 13 наименее развитых странах и разработке стратегий развития частных сельхозпредприятий в 11 наименее развитых странах.
Australia continues to support fisheries development through bilateral and regional assistance programmes, with AusAID developing a fish and development strategy for the Pacific. Австралия продолжает содействовать развитию рыбного хозяйства в рамках программы двусторонней и региональной помощи, а Австралийское агентство по международному развитию разрабатывает для Тихоокеанского региона стратегию развития рыбного хозяйства.
These are agriculture and food security, irrigation and water development, transport and communications infrastructure, energy, integrated rural development and the prevention and management of HIV/AIDS. Среди них - сельское хозяйство и продовольственная безопасность, ирригация и развитие водного хозяйства, транспортная и коммуникационная инфраструктуры, энергетика, интегрированное развитие сельских районов, а также профилактика ВИЧ/СПИДа и борьба с этой эпидемией.
In the era of globalization, ICTs are one of the most important factors determining the development of the world economy and ensuring sustainable social and economic development. В эпоху глобализации эти технологии становятся одним из важнейших факторов, определяющих развитие мирового хозяйства, обеспечение устойчивого социально-экономического развития.
Another noteworthy initiative is the development of a plan of action for integration of a gender approach into agricultural and rural development policies, programmes and projects. Следует также отметить продолжающуюся разработку плана действий по включению гендерного подхода в политические мероприятия, программы и проекты, направленные на развитие сельского хозяйства и сельских районов.