Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Promoting sustainable agriculture and rural development through the implementation of best practices on sustainable land management in the ESCWA region Поощрение неистощительного сельского хозяйства и устойчивого развития сельских районов на основе внедрения передового опыта устойчивого землепользования в регионе ЭСКЗА
Rural development and agricultural growth are thus constrained by the inability of women and girls to fully realize their potential as economic agents in the paid and unpaid economies. Таким образом, невозможность для женщин и девочек полностью реализовать свой потенциал в качестве хозяйствующих субъектов в оплачиваемом и неоплачиваемом секторах экономики тормозит развитие сельских районов и рост сельского хозяйства.
The importance of this topic stems from the vital role played by rural women in strengthening agricultural and rural development, contributing to poverty eradication and striving to achieve the goal of food security. Важность этой темы определяется той ключевой ролью, которую играют сельские женщины в деле ускорения развития сельского хозяйства и сельских районов, ликвидации нищеты и борьбы за достижение цели продовольственной безопасности.
Foster the engagement of farmer organizations in policy-making on agriculture and rural development at international, national and regional levels содействовать участию фермерских организаций в процессе формирования политики в области сельского хозяйства и сельского развития на международном, национальном и региональном уровнях.
Third, the Centre will work towards enhancing the capacity of policymakers and senior government officials to design and implement policies for achieving sustainable agriculture, rural development, poverty reduction and food security in Asia and the Pacific. В-третьих, Центр будет работать в направлении укрепления потенциала директивных органов и старших должностных лиц правительства по разработке и осуществлению стратегий для достижения устойчивого развития сельского хозяйства, развития сельских районов, уменьшения бедности и продовольственной безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
For the period 2011 to 2013, CAPSA has devised a capacity development project on achieving poverty reduction and food security through sustainable agriculture in Asia and the Pacific. На период 2011-2013 годов КАПСА разработала проект по развитию потенциала в целях достижения целей уменьшения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности на основе устойчивого развития сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Nearly 100 participants from around the world participated in the meeting to share the study commissioned by UNAPCAEM on application of the clean development mechanism (CDM) in the agricultural sector. В работе этого семинара приняли участие почти 100 представителей различных стран мира, которые обменялись мнениями об исследовании, заказанном АТЦСМАООН по вопросу о применении Механизма чистого развития (МЧР) в секторе сельского хозяйства.
In the current period of modernization and renewal, a State programme adopted for the development of all branches of the economy envisages the construction of factories that will use cutting-edge, world-class technologies. В государстве в эпоху модернизации и нового возрождения принята государственная программа по развитию всех отраслей народного хозяйства, в котором предусмотрено строительство новых фабрик и заводов с внедрением новых технологий мирового уровня.
Since 2003, a form of economic development based on goods production has spread and consolidated, and its main drivers have been the construction, industry and agriculture sectors. С 2003 года расширяется и укрепляется рост экономики, основанный на производстве товаров (за счет строительства, промышленности и сельского хозяйства).
They included themes such as development assistance for water, financing water for agriculture, the right to water and water supply and sanitation. Они охватывали такие темы, как помощь в целях развития на освоение водных ресурсов, финансирование водоснабжения сельского хозяйства и водоснабжение и санитария.
Despite the important role of research in agricultural knowledge creation and innovation, investment in publicly funded agricultural research and development (R&D) in many countries has stalled or declined. Несмотря на важную роль исследований в генерировании сельскохозяйственных знаний и инновационной деятельности, инвестиции в финансируемые государством научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) в области сельского хозяйства во многих странах застопорились или снизились.
This foregrounded the continuing gap in respect of the availability of accurate statistical data that use common definitions and concepts over time for research and policy needs of agricultural and rural development. Именно поэтому сохраняется дефицит точных статистических данных, в которых в течение определенного периода времени используются общие определения и концепции с учетом потребностей развития сельского хозяйства и сельских районов с точки зрения исследований и политики.
To the contrary, however, the reduction of both public investment and aid flows discouraged private investment in agriculture, particularly in rural infrastructure, which is essential for rapid and sustainable agricultural development. Однако на практике сокращение государственных инвестиций и потоков помощи сдерживало частные инвестиции в сельское хозяйство, особенно сельскую инфраструктуру, без которых невозможно быстрое и устойчивое развитие сельского хозяйства.
Since the global food crisis in 2008, the issue of agriculture has moved to the forefront of the development agenda and is much in the headlines because of the rush by large TNCs and sovereign wealth funds to acquire land in developing countries for food production. После начала глобального продовольственного кризиса 2008 года вопросы сельского хозяйства вышли на первый план повестки дня развития и стали постоянной темой новостей, поскольку крупные ТНК и суверенные фонды бросились скупать земли в развивающихся странах для производства продовольствия.
One crucial topic relates to the social and environmental impacts of these projects, and to the contributions foreign investors can be contractually obliged to make in order to further the aim of sustainable agricultural development. Один из важнейших вопросов касается социальных и экологических последствий таких проектов, а также вклада иностранных инвесторов, который они могут внести в соответствии с договорными обязательствами в достижение целей устойчивого развития сельского хозяйства.
He described the scaling up South-South and trilateral cooperation in support of development in the areas of agriculture, solid-waste management, and training for Haitian justice professionals. Он рассказал о наращивании сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в целях развития в области сельского хозяйства, сбора и удаления твердых отходов и подготовки сотрудников правоохранительных органов Гаити.
A broader regional approach to diversification and specialization in agriculture is needed if Africa is to address food security and realize the full potential of agriculture transformation for improved livelihoods and development. Необходим более широкий региональный подход к диверсификации и специализации для того, чтобы Африка могла заняться вопросами продовольственной безопасности и реализовать весь потенциал преобразования сельского хозяйства для целей увеличения средств существования и ускорения развития.
Adaptation measures include: (a) investments in research and development in food and agriculture; (b) coastal zone management; and (c) designing appropriate interventions for social protection. Меры приспособления включают: а) инвестиции в научные исследования и разработки в области продовольствия и сельского хозяйства; Ь) природоохранная деятельность в береговых зонах; и с) разработка надлежащих мер вмешательства для социальной защиты.
Current definitions of sustainable agriculture and rural development are generally concerned with the need for agricultural practices to be economically viable, to meet human needs for food, to be environmentally positive and to be concerned with quality of life. Нынешние определения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, как правило, ориентированы на необходимость обеспечения экономической жизнестойкости методов ведения сельскохозяйственной деятельности, с тем чтобы удовлетворять потребности людей в продовольствии, носить позитивный в экологическом смысле характер и способствовать повышению качества жизни.
The system was able to adopt cross-sectoral, interdisciplinary approaches to address a number of specific challenges, including climate change, water resource management, energy supply and agricultural and rural development, and their economic, social and environmental dimensions. Системе удалось принять межсекторальные междисциплинарные подходы для решения ряда конкретных проблем - от изменения климата до обеспечения устойчивого водопользования, энергоснабжения и развития сельского хозяйства и сельских районов, - а также их экономических, социальных и экологических аспектов.
This reflects the strategic importance of agriculture for the sustainable development of the country, given the vast percentage of the population that depends on it for employment and subsistence. Это отражает стратегическую важность сельского хозяйства для устойчивого развития страны с учетом подавляющей доли населения, зависящей от этого сектора в плане занятости и получения средств к существованию.
To increase transparency, the Panel recommends that FDA prioritize the development of its stakeholder list, the updating of publications and documents available on its website and the creation of an archive room where the public can access information. Для усиления транспарентности Группа рекомендует Управлению лесного хозяйства в приоритетном порядке обеспечить составление списка вовлеченных сторон, обновление публикаций и документов, имеющихся на его веб-сайте, и создание архива, с помощью которого общественность имела бы доступ к информации.
One of its tasks will be to implement the national programme for the promotion and development of nuclear energy in the various fields of activity; Одной из его задач будет осуществление национальной программы поощрения и использования ядерной энергии в различных областях хозяйства;
Moreover, given the importance of agriculture in most African economies, investment in the agricultural sector, at both the production and processing levels, should form part of the development strategy at the regional level. Кроме того, с учетом значения сельского хозяйства для большинства африканских стран инвестиции в сельскохозяйственный сектор, включая как производство, так и переработку продукции, должны стать неотъемлемой частью стратегии в области развития на региональном уровне.
The integration of agriculture into development and poverty reduction strategy was of great importance, given that about 70 per cent of the population in developing countries was living in rural areas. Интеграция сельского хозяйства в стратегию развития и сокращения масштабов нищеты имеет огромное значение, поскольку примерно 70% населения развивающихся стран проживает в сельских районах.