Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Ecosystems play a crucial role, especially for developing economies, by supporting revenues, future development opportunities, livelihoods and sustainable harvests in agriculture, forestry and fisheries. Экосистемы играют жизненно важную роль, особенно для развивающихся стран, способствуя созданию доходов и возможностей в области будущего развития, повышению уровня жизни и устойчивому производству продукции сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства.
The Government of Seychelles has recently moved to reduce the dependence on tourism by promoting the development of farming, fishing and small-scale manufacturing. В последние годы правительство Сейшельских Островов предпринимает усилия к уменьшению зависимости страны от туризма, поощряя развитие сельского хозяйства, рыболовства и небольших обрабатывающих предприятий.
Mobile money has proved to be particularly useful for extending the coverage to rural areas and servicing farmers, creating opportunities for related new services and business for agricultural development. В частности, мобильные деньги оказались полезны для расширения охвата сельских районов и обслуживания сельского хозяйства, создания возможностей для сопутствующих новых услуг и предприятий для сельскохозяйственного развития.
Climate change - which was not of the country's own making - had had a significant impact on the sustainable development of agriculture. Изменение климата, которое произошло не по вине Монголии, значительно сказалось на устойчивом развитии сельского хозяйства.
The elimination of such subsidies is a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and to eradicate poverty and hunger. Отказ от практики таких субсидий является важным элементом в рамках предпринимаемых на международном уровне усилий по развитию сельского хозяйства и сельских районов и искоренению нищеты и голода.
Many provisions of the instrument call for the development of national policies and measures, as well as international cooperation to advance the implementation of sustainable forest management. Многие положения документа призывают к разработке национальных стратегий и мер, а также к международному сотрудничеству в целях содействия неистощительному ведению лесного хозяйства.
The General Assembly encouraged countries to give due consideration to implementing the Guidelines through the adoption of the resolution on agriculture development and food security (see A/67/443). Генеральная Ассамблея рекомендовала странам должным образом рассмотреть вопрос о применении Руководящих принципов посредством принятия резолюции о развитии сельского хозяйства и продовольственной безопасности (см. А/67/443).
The development of rural infrastructure and storage capacity, the modernization of agriculture and the expansion of availability of credit, finance and extension services should be given due priority. Следует уделить приоритетное внимание развитию инфраструктуры в сельских районах и увеличению вместимости складских помещений, модернизации сельского хозяйства и расширению доступности услуг кредитования, финансирования и распространения знаний.
Recalling the fundamental right to be free from hunger, she reiterated her country's commitment to achieving full agricultural development and food security for all. Напоминая об основополагающем праве каждого человека быть свободным от голода, оратор вновь подчеркивает обязательство ее страны в отношении достижения полного развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности для всех.
The need for land for agriculture, food and water security, and economic and social development must be balanced with the need for ecosystem conservation and biodiversity preservation. Необходимость земли для сельского хозяйства, продовольственной и водной безопасности, а также социально-экономическое развитие должны уравновешиваться необходимостью охраны экосистемы и сохранения биоразнообразия.
The task ahead was to conceptualize a goal for food security, nutrition and sustainable agriculture within the sustainable development goals. Стоящая перед нами задача заключается в концептуализации цели, касающейся продовольственной безопасности, питания и устойчивого ведения сельского хозяйства, в контексте целей в области устойчивого развития.
Mr. Kassaye (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, said that Africa would not be able to overcome poverty without agriculture development. Г-н Кассайе (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Африка не сможет преодолеть нищету без развития сельского хозяйства.
Noting that 2014 would be the International Year of Family Farming, she said that the inclusion of women in social and technological innovation strategies was essential for sustainable agricultural development. Обращая внимание на то, что 2014 год станет Международным годом семейных фермерских хозяйств, оратор говорит о том, что для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства большое значение имеет вовлечение женщин в процессы реализации программ по развитию инновационной деятельности в социальной и технологической сферах.
Central America, with its rich biodiversity, thriving tourist industry and crucial agriculture sector, was particularly vulnerable to natural disasters, which created further barriers to development. Центральная Америка с ее богатым биоразнообразием, быстро развивающимся сектором туризма и играющим чрезвычайно важную роль сектором сельского хозяйства является чрезвычайно уязвимой перед стихийными бедствиями, которые создают дополнительные препятствия на пути развития.
Critical issues for Honduras and the region included environmental vulnerability, climate change mitigation, protection of forests, rural development and sustainable agriculture and tourism. К ключевым вопросам для Гондураса и региона в целом относятся вопросы экологической уязвимости, снижения негативных последствий изменений климата, охраны лесов, развития сельских районов и устойчивого сельского хозяйства и туризма.
For the benefit of the broader population, the Government is encouraging foreign investments that emphasize jobs creation and agriculture and rural development. Исходя из интересов более широких слоев населения, правительство поощряет иностранные инвестиции, осуществление которых в первую очередь будет способствовать созданию рабочих мест, а также развитию сельского хозяйства и сельских районов.
The organization's representative attended various meetings on sustainable agriculture and rural development in mountain regions, organized by FAO in Rome in 2009. Представитель организации принял участие в ряде заседаний по вопросам устойчивого сельского хозяйства и развития горных поселений, организованных ФАО в Риме в 2009 году.
However, project support predominates in volume terms, especially for infrastructure development (but also for agriculture and food security, health and education). Однако с точки зрения физического объема доминирующее место занимает проектная поддержка, особенно в области развития инфраструктурных секторов (а также в секторах сельского хозяйства и продовольственной безопасности, здравоохранения и образования).
To improve the productivity of smallholder agriculture, these farmers need the full support of Governments, the private sector, non-governmental organizations (NGOs) and international development partners. Для повышения производительности мелкотоварного сельского хозяйства эти фермеры нуждаются в поддержке со стороны правительств, частного сектора, неправительственных организаций (НПО) и международных партнеров в области развития.
(c) Ensure rural women's access to land and to agricultural development programmes; с) обеспечить сельским женщинам доступ к землепользованию и программам развития сельского хозяйства;
It is estimated that about 6000 hectares remain for agricultural development of which only 600 is actually being utilized. По оценкам, из примерно 6000 га земель, оставшихся под развитие сельского хозяйства, только 600 га в настоящее время используется.
There has been renewed focus on agriculture, food security and rural development issues in Asia-Pacific least developed countries, especially after the global food crisis in 2007/08. В наименее развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона отмечается возобновление интереса к вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и развития сельских районов, особенно после глобального продовольственного кризиса 2007-2008 годов.
The agricultural sector also required greater attention, especially larger incentives not only for the Government but also for farmers themselves to invest more in agricultural development. Сельскохозяйственному сектору также необходимо уделять большее внимание, особенно стимулированию не только правительства, но и самих фермеров для увеличения инвестиций в развитие сельского хозяйства.
Amid rising food prices and climate change, renewed emphasis has been put on sustainable agricultural development for food security and conservation of the environment. В условиях повышения цен на продовольствие и изменения климата акцент стал вновь делаться на устойчивое развитие сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности и охраны окружающей среды.
During the reporting period, the Centre has undergone a strategic transformation by orienting its focus of work on promoting sustainable agricultural mechanization and green agro-technology transfer for food production and agribusiness development in the Asia-Pacific region. В ходе отчетного периода Центр претерпел стратегические преобразования, переориентировав свою работу на поощрение устойчивой механизации сельского хозяйства и передачи зеленых агротехнологий в целях производства продовольствия и развития агропредприятий в Азиатско-Тихоокеанском регионе.