Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
The importance of increased and effective market access and entry conditions in developed countries for agriculture, manufactures and services exports of developing countries, as a pre-requisite for assuring development gains from the international trading system and negotiations. важное значение создания в развитых странах условий для более широкого и реального доступа на рынки экспортной продукции сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг развивающихся стран как предпосылки того, что международная торговая система и переговоры будут содействовать процессу развития;
Article 244, under title XII, chapter I, states that, within the system of social market economy, the State shall: "Create physical, scientific and technological infrastructure; and provide basic services for development." Как гласит статья 244 главы I "Общие принципы" части XII "Об экономической системе", в рамках системы социального рыночного хозяйства в функцию государства входит "создание материальной, научной и технологической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, необходимых для ее развития".
The Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 emphasizes the key role of agriculture as the crucial sector in least developed countries, as it underpins food security, foreign exchange earnings, agro-industrial and rural development. В Брюссельской программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов подчеркивается ключевая роль сельского хозяйства в качестве важнейшего сектора наименее развитых стран, обеспечивающего продовольственную безопасность, валютные поступления и развитие агропромышленности и сельских районов.
Its major investments in agriculture include harnessing the resources of the great rivers; creating agricultural commodity centres; promoting varied and comprehensive agricultural development; building the foundations of an agricultural infrastructure; and creating and promoting systems for agricultural research, education and technology. Его основные капиталовложения в сельское хозяйство идут на цели освоения ресурсов больших рек, создания сельскохозяйственных товарных центров, стимулирования комплексного развития сельского хозяйства, создания основ сельскохозяйственной инфраструктуры, а также формирования и развития систем сельскохозяйственных исследований, обучения и технологий.
Calls upon malaria-endemic countries to encourage regional and intersectoral collaboration, both public and private, at all levels, especially in education, agriculture, economic development and the environment, to advance malaria control objectives; призывает страны, подверженные малярии, развивать региональное и межсекторальное сотрудничество - будь то государственный или частный сектор - на всех уровнях, особенно в области образования, сельского хозяйства, экономического развития и экологии, для содействия достижению целей в области борьбы с малярией;
China would also provide additional agricultural training to developing countries and increase its aid to those countries experiencing food shortages; it stood ready to share its experience in agricultural development through South-South cooperation. Китай также организует для развивающихся стран дополнительную подготовку специалистов в области сельского хозяйства и увеличит объем своей помощи странам, испытывающим нехватку продо-вольствия; Китай готов поделиться своим опытом в развитии сельского хозяйства в рамках сотруд-ничества Юг-Юг.
The right to food was a constitutional right in his country; to that end, it promoted a sustainable agricultural policy and strategies for rural development as a means of achieving food security and sovereignty. Право на достаточное питание является конституционным правом в его стране; для его обеспечения и как средство достижения продо-вольственной безопасности и независимости прово-дится устойчивая политика в области сельского хозяйства и осуществляются стратегии разви-
(c) Capacity-building will be undertaken at the global, national and local levels to promote sustainable urban development and to undertake effective planning, management and delivery of shelter, land, infrastructure and services. с) деятельность по укреплению потенциала будет осуществляться на глобальном, национальном и местном уровнях в целях поощрения устойчивого развития городов и обеспечения эффективного планирования и управления в сфере жилищного хозяйства, землепользования, инфраструктуры и оказания соответствующих услуг.
Noting with concern that there has been a decline of investment in publicly funded agricultural research and development in many countries, as well as a decrease in donor support for agricultural research, с озабоченностью отмечая, что во многих странах сокращаются размеры инвестиций на финансируемые государством научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, а также снижается объем финансируемых донорами исследований в области сельского хозяйства,
113.2.5. Design the necessary means to increase rural productivity and income and create job opportunities, particularly off-season jobs, by encouraging rural and local participation and supporting interest-free funds for development of rural employment, and also the poor employment fund. 113.2.5 разработка необходимых средств увеличения производительности и доходности сельского хозяйства и создания новых рабочих мест, особенно в межсезонный период, за счет поощрения сельского и местного участия и поддержки беспроцентных фондов кредитования для развития занятости в сельской местности, а также фонда занятости малоимущих.
The Commission will have before it the report of the Friends of the Chair group on agricultural statistics presenting the key proposals contained in the action plan to implement the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics and the process followed for its development. Комиссии будет представлен доклад Группы друзей Председателя о статистике сельского хозяйства, в котором излагаются основные предложения, содержащиеся в плане действий по осуществлению Глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов, и процесс его разработки.
The Commission is also invited to approve the establishment of the proposed inter-agency expert group on agricultural statistics as a new mechanism for guiding the methodological development of agriculture and rural statistics and for monitoring the implementation of the action plan. Комиссии предлагается также одобрить создание предлагаемой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства в качестве нового механизма для руководства работой по методологическому развитию статистики сельского хозяйства и сельских районов и для контроля за осуществлением плана действий.
(c) Possible complementarities with relevant ongoing planning activities, such as the national strategies for the development of statistics process, which would facilitate the integration of agricultural statistics into the national statistical system; с) возможная взаимодополняемость с соответствующими текущими мероприятиями в области планирования, такими как процесс осуществления национальных стратегий развития статистики, который будет способствовать интеграции статистики сельского хозяйства в национальные статистические системы;
It is proposed that an inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics be established as a new mechanism to develop and document good practices and guidelines on concepts, methods and statistical standards for food security, sustainable agriculture and rural development. В качестве нового механизма для разработки и документирования передового опыта и методических указаний в отношении концепций, методов и статистических стандартов в области продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов предлагается создать межучрежденческую группу экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов.
The proposed inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics would comprise high-level experts in statistics for food security, sustainable agriculture and rural development; they would come from national Governments and international organizations. В состав предлагаемой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов будут входить эксперты высокого уровня по статистике продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов, представляющие правительства стран и международные организации.
(c) An integrated approach to agricultural development, involving land reform and technological support, as well as investment support in rural infrastructure - such as feeder roads, energy, storage systems and small-scale irrigation. с) комплексный подход к развитию сельского хозяйства, включающий в себя земельную реформу и техническую помощь, а также инвестиционную поддержку сельской инфраструктуры - подъездных дорог, энергоснабжения, складских объектов и малых ирригационных систем.
Priority in the Doha road map needs to be restored to the core development agenda, in particular strengthened and operational SDT and resolution of implementation issues and the built-in agenda of agriculture and services. В рамках Дохинской "дорожной карты" необходимо восстановить приоритетное значение ключевых задач повестки дня в области развития, в частности формирования укрепленного и действенного ОДР, урегулирования имплементационных вопросов и решения задач "встроенной повестки дня" в области сельского хозяйства и услуг.
Global objective 4: reverse the decline in official development assistance for sustainable forest management and mobilize significantly increased, new and additional financial resources from all sources for the implementation of sustainable forest management Глобальная цель 4: обратить вспять тенденцию к сокращению объема официальной помощи в целях развития, предназначенной для связанной с неистощительным ведением лесного хозяйства деятельности, и мобилизовать в значительно большем объеме новые и дополнительные финансовые ресурсы из всех источников в интересах обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства
The members of the Collaborative Partnership on Forests are in a unique position to benefit from this mechanism in order to further support countries in building capacity for sustainable forest management and effectively implement the forest instrument, including through further development and implementation of national forest programmes. Члены Совместного партнерства по лесам имеют уникальную возможность воспользоваться этим механизмом в целях оказания странам дальнейшего содействия в деле укрепления потенциала в области неистощительного ведения лесного хозяйства и эффективного осуществления документа по лесам, в том числе в рамках дальнейшей разработки и осуществления национальных программ по лесам.
The Global Strategy provides the framework for achieving integration, which includes the development of a master sample frame for agriculture, its use in an integrated survey system and the implementation of a data management system; Глобальная стратегия служит основой для достижения интеграции, которая включает разработку контрольной основы выборки для сельского хозяйства, ее использование в комплексной системе обследований и внедрение системы управления данными;
(a) In Africa: fisheries enterprises; fisheries inspection; electronic governance; nutrition; geothermal resources; geothermal project management and development; а) в Африке: рыболовецкие хозяйства; рыболовный надзор; электронное управление; питание; геотермальные ресурсы; управление геотермальными проектами и их разработка;
Conversely, the IPoA contains two priority areas for action that are not reflected as stand-alone commitments in the BPoA - the area of agriculture, food security and rural development, and the area of commodities. И наоборот, СПД содержит два приоритетных направления действий, которые не отражены в качестве отдельных обязательств в БПД, - направление сельского хозяйства, продовольственной безопасности и сельского развития и направление сырьевых товаров.
The Japanese International Cooperation Agency is assisting the Ministry of Agriculture with sustainable agricultural development in Bugesera district (Eastern province). ЯАМС оказывает помощь Министерству сельского хозяйства для устойчивого развития сельского хозяйства в районе Бугесера в Восточной провинции;
Acknowledging that investment in revitalizing developing country agriculture and promoting sustainable rural development will need to be supported by new and additional resources from all quarters, including private, public, domestic and international sources, признавая, что инвестиции в оживление сельского хозяйства развивающихся стран и содействие устойчивому развитию сельских районов должны поддерживаться за счет предоставления новых и дополнительных ресурсов всеми сторонами, в том числе из частных, государственных, национальных и международных источников,
The LDCs required greater levels of short-, medium- and long-term investment in sustainable agricultural and rural development in order to generate more employment opportunities for rural poor people and to improve long-term agricultural productivity and food security. НРС нуждаются в увеличении краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных инвестиций в устойчивое развитие сельского хозяйства и села для расширения возможностей трудоустройства бедных сельских жителей, повышения производительности сельского хозяйства в долгосрочной перспективе и укрепления продовольственной безопасности.