Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Many of these ecosystems are being degraded both by farmers who are forced to apply unsustainable agricultural practices and by inappropriate development. Состояние многих из этих экосистем ухудшается как в результате деятельности фермеров, которые вынуждены использовать неустойчивые методы ведения сельского хозяйства, так и в результате не отвечающего предъявляемым требованиям развития.
There is increased scope to strengthen the linkages between forest sector development and the broader objectives of poverty reduction, as reflected in India's priorities and in international agenda. Активизируется деятельность по укреплению связей между развитием сектора лесного хозяйства и более широкими задачами по сокращению масштабов нищеты, как это отражено в приоритетах Индии и международной повестке дня.
He cited an example, when innovations aimed at reducing the steel consumption in various industries resulted in emerging excessive capacities of iron and steel plants that had a negative effect for the national economic development. Он привел пример, когда инновации, направленные на сокращение потребления стали в различных отраслях, привели к возникновению избыточных мощностей в черной металлургии, что негативно отразилось на развитии национального хозяйства.
The FAO programme in El Salvador comprises the project "Sustainable development in mountainous zones - phase II" and two projects relating to emergency assistance for small farmers affected by earthquakes and drought. Программа ФАО в стране опирается на проект «Устойчивое ведение сельского хозяйства в холмистой местности - этап II» и два проекта «Чрезвычайная помощь мелким сельскохозяйственным производителям, пострадавшим от землетрясения и засухи».
There is no doubt, however, that in some cases, development of farming is hindered because of the protection of special species of animals and plants. Вместе с тем не вызывает сомнения тот факт, что в ряде случаев ведение фермерского хозяйства затруднено в связи с охраной уникальных видов животных и растений.
The national authorities were fully aware of the function and contribution of rural women to the promotion of agricultural development, the improvement of food security and the elimination of poverty. Национальное правительство полностью осознает важную функцию и вклад женщин сельских районов в развитие сельского хозяйства, повышение уровня продовольственной безопасности и ликвидацию нищеты.
To ensure that disaster risk management is a key consideration within sustainable agriculture and rural development policies and programmes, FAO has decided to further strengthen its policy advisory and technical activities in countries that are especially prone to natural hazards. В целях обеспечения учета факторов риска возникновения бедствий в политике и программах устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов ФАО приняла решение продолжать укреплять свою деятельность по предоставлению консультаций в области политики и технических услуг в странах, которые особенно подвержены опасным природным явлениям.
Today, the development and successful implementation of joint projects on energy, trade, transportation, agriculture, drug control and capacity-building can be cited among the leading achievements of ECO. Сегодня в числе основных достижений ОЭС можно назвать разработку и успешное осуществление совместных проектов в области энергетики, торговли, транспорта, сельского хозяйства, борьбы с наркотиками и укрепления потенциала.
It also recognized the forest sector's role in environmental sustainability, agricultural development and poverty alleviation, and the importance of participation of local people in sustainable forest management. В нем признается также роль сектора лесного хозяйства в области экологической безопасности, развития сельского хозяйства и ликвидации нищеты и важность участия местного населения в устойчивом лесопользовании.
The aims of this project are as follows: - Support for agricultural development, rational water use and soil conservation; - Reduction of water losses through the introduction of drip irrigation. Цели проекта: - содействие развитию сельского хозяйства, рационализации водопользования и сохранению земли; - уменьшение нерационального использования воды за счет внедрения капельной системы орошения.
ISPA focuses on environmental and transport infrastructure and SAPARD focuses on agricultural and rural development and implementation of the acquis in areas involving EU Common Agricultural Policy. Программа ИСПА ориентирована на развитие экологической и транспортной инфраструктуры, а программа САПАРД - на развитие сельского хозяйства и сельских районов и переход на регламент Союза в областях, имеющих отношение к единой сельскохозяйственной политике ЕС.
For instance, an important component of the work of FAO on food security, poverty reduction and sustainable agricultural development is to promote policies and programmes that support rural livelihoods and encourage investment in rural areas. Например, важным компонентом деятельности ФАО в области продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития сельского хозяйства является поощрение политики и программ, которые способствуют повышению уровня жизни и инвестиций в сельских районах.
While agriculture is the mainstay of the economies of most African nations, there is a lack of awareness of the economic, political and professional benefits of the effective use of GNSS in agricultural development and diversification. Хотя сельское хозяйство является основой экономики большинства африканских стран, имеет место недопонимание экономических, политических и функциональных преимуществ эффективного использования GNSS в целях развития сельского хозяйства и его диверсификации.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations collects data that are mainly related to its areas of expertise: sustainable agriculture and rural development, food security, forestry and fisheries. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций осуществляет сбор данных, которые главным образом касаются областей ее деятельности: устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов, продовольственная безопасность, лесное и рыбное хозяйство.
Yet, to reach a consensus and ensure the success of the round, all agricultural and development goals and concerns should be incorporated in the WTO agreements. Тем не менее успех этого раунда и возможность достижения консенсуса зависят от того, будут ли в соглашениях ВТО учтены все аспекты развития и сельского хозяйства.
Since technological innovations had a significant impact on agriculture, industry and services, it was all the more important to ensure that science and technology were used to promote economic and social development. Поскольку технологические нововведения оказывают существенное воздействие на развитие сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг, становится все более необходимым поставить науку и технику на службу экономическому и социальному развитию.
The Uruguay Round on agriculture, which had marked the beginning of the liberalization of trade in agricultural products, had maintained imbalances and distortions that impeded a fair and objective trade, capable of contributing meaningfully to development. Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией, инициированная в рамках Уругвайского раунда по вопросам сельского хозяйства, страдает перекосами и диспропорциями, которые сдерживают справедливую торговлю, способную вносить эффективный вклад в процесс развития.
The Secretary-General had also noted the special role of agriculture in development and expressed the hope that developing countries would not have to reduce certain domestic support to subsistence and resource-poor farmers. Генеральный секретарь также указал на особую роль сельского хозяйства в развитии и выразил надежду на то, что развивающимся странам не придется сокращать отдельные формы внутренней поддержки фермеров, ведущих натуральное хозяйство и располагающих скудными ресурсами.
They have also agreed to organize seminars and meetings with decision makers in countries of the South on the problem of gender in medium- and long-term agricultural and rural development. Они также договорились об организации семинаров и встреч с руководящими работниками стран Юга, посвященных гендерному аспекту развития сельского хозяйства и сельских районов.
Myanmar was encouraged by the "July package" of framework agreements adopted on 1 August 2004 by the General Council of WTO to push forward multilateral trade negotiations in agriculture, non-agricultural market access, development, trade facilitation and services. Мьянма приветствовала принятие 1 августа 2004 года Генеральным советом ВТО «июльского пакета» рамочных соглашений, направленных на ускорение многосторонних торговых переговоров по вопросам сельского хозяйства, доступа к несельскохозяйственным рынкам, развития, содействия торговле и сферы услуг.
Space applications make it possible to improve our knowledge and management of the environment in the broadest sense, whether it be in the field of meteorology, climatology, predicting and managing natural disasters, agriculture, marine resources or land development. Использование космического пространства позволяет усовершенствовать наши знания и рациональное природопользование в самом широком смысле слова - будь то в сфере метеорологии, климатологии, прогнозирования стихийных бедствий и уменьшения их последствий, сельского хозяйства, морских ресурсов или освоения земель.
Nuclear applications in human health, agriculture and other fields are increasingly contributing to global sustainable development initiatives and the Agency has redoubled its efforts to support those initiatives by improving the efficiency and extending the reach of its Technical Cooperation Programme. Применение ядерной энергии в области охраны здоровья человека, сельского хозяйства и других сферах вносит все более значимый вклад в инициативы по устойчивому развитию, и Агентство также активизировало усилия по оказанию поддержки инициативам, направленным на повышение эффективности и расширение охвата программы технического сотрудничества.
The Swedish parliament, for its part, has adopted a comprehensive new global development policy that is in keeping with the MDGs in the fields of trade, agriculture, the environment, security and migration. Шведский парламент, со своей стороны, принял новую комплексную глобальную программу развития, которая соответствует ЦРДТ в области торговли, сельского хозяйства, окружающей среды, безопасности и миграции.
With the scope of promoting the awareness of rural women's contribution to rural and agricultural development, an information sheet highlighting women's situation was developed. В целях пропаганды вклада сельских женщин в развитие сельского хозяйства и сельских районов был подготовлен информационный бюллетень, содержавший подробную информацию о положении женщин.
It also resolves to enhance rural livelihoods with access to safe, nutritious food through sustainable agriculture and rural development, and a diversified rural economy based on productive on-farm and off-farm employment. В нем также указывается на необходимость повысить жизненный уровень в сельских районах, обеспечить доступ к безопасному и здоровому продовольствию посредством устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, а также диверсификацию сельской экономики на основе производительной занятости как в сельскохозяйственном секторе, так и вне его.