Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Alfa Lebgaza, Director of Maritime Affairs at the Ministry of Public Works and Transportation of Togo, highlighted some of the challenges in the development of the maritime sector in Togo and in the application of the Convention and other related instruments through national legislation. Директор по морским делам министерства общественных работ и транспорта Того Альфа Лебгаза рассказал о некоторых стоящих перед Того проблемах в сфере развития морского хозяйства и в связи с применением Конвенции и других связанных с нею правовых документов в сочетании с внутренним законодательством.
Agricultural development in these countries has been further undermined by continued agricultural subsidies in developed countries that have rendered agricultural products from poor countries uncompetitive even in their own local markets. Кроме того, развитие сельского хозяйства в этих странах продолжала подрывать политика сохранения сельскохозяйственных субсидий в развитых странах, в результате которой сельскохозяйственная продукция, производимая в беднейших странах, становилась неконкурентоспособной даже на своих собственных местных рынках.
They noted that agricultural trade reform is still a pending issue in the multilateral system and they stressed that efforts to promote the development of agriculture must continue within the framework of the World Trade Organization. Отмечаем, что вопрос, связанный с реформой торговли сельскохозяйственной продукцией в контексте режима многосторонней торговли, остается нерешенным, и подчеркиваем, что в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) следует продолжать работу, направленную на развитие сельского хозяйства.
(b) Increased number of national and regional agricultural policies that include policy measures for the development and promotion of competitive regional agricultural value chains Ь) Увеличение числа национальных и региональных стратегий в области сельского хозяйства, предусматривающих меры политического характера в целях создания и содействия расширению конкурентоспособных региональных сетей по производству и сбыту сельскохозяйственной продукции
The empowerment of rural women is affected by policies made and services delivered by a number of line ministries, including the ministries of agricultural and rural development, infrastructure, public utilities, energy, finance, education and health. На расширение прав и возможностей проживающих в сельской местности женщин влияет политика и услуги, оказываемые рядом профильных министерств, включая министерства по вопросам сельского хозяйства и развития сельских районов, инфраструктуры, публичных коммунальных служб, энергетики, финансов, образования и здравоохранения.
In 2009, the Gender Centres in Bosnia and Herzegovina, with the support of UN-Women, conducted a gender analysis of the agriculture sector with the goal of integrating gender-responsive budgeting into agriculture and rural development strategies. В 2009 году центры в Боснии и Герцеговине по гендерным вопросам при поддержке со стороны Структуры «ООН-женщины» провели гендерный анализ положения дел в сельскохозяйственном секторе в целях учета гендерной проблематики в ходе составления бюджетов в стратегиях развития сельского хозяйства и сельских районов.
The gender-responsive budgeting action plan for 2011 requires the Ministry of Agriculture in the Federation of Bosnia and Herzegovina to conduct gender analysis in the context of the Law on Agriculture and the medium-term development strategy and its implementation plan. Учитывающий гендерную проблематику план разработки бюджета на 2011 год содержит требование о том, чтобы министерство сельского хозяйства в Федерации Боснии и Герцеговины проводило гендерный анализ в контексте Закона о сельском хозяйстве, среднесрочной стратегии в области развития и плана ее реализации.
They play a key role in supporting agriculture and rural development by marketing agricultural products and improving farmers' access to markets in areas where the private sector is weak or unable to meet the needs of farmers for credit or inputs. Они играют ключевую роль в деле содействия развитию сельского хозяйства и сельских районов посредством реализации сельскохозяйственной продукции и расширения доступа фермеров к рынкам в районах, где частный сектор плохо развит или не способен удовлетворять потребности фермеров в плане кредитования или поддержки.
Equip rural women to be entrepreneurs, workers and managers of the rural economy, incorporating knowledge and skill-building programmes into rural economic development initiatives and education in an effort to create opportunities to start small businesses or improve output. Предоставление сельским женщинам знаний и навыков предпринимателей, работников и управляющих в отраслях экономики сельского хозяйства, включение программ передачи знаний и навыков в инициативы экономического развития сельских районов и в учебные программы в целях создания возможностей для организации малого бизнеса или повышения реальной отдачи.
Suitable coastal areas and land that are appropriate for aquaculture have been identified; and technical advice has been provided through the development and dissemination of information sheets on aquaculture farming, fish management and fisheries regulations. Были выявлены удобные прибрежные зоны и земельные участки, подходящие для разведения аквакультур, а также предоставлены технические консультации посредством подготовки и распространения информационных бюллетеней, в которых освещались вопросы разведения аквакультур, рыбного хозяйства и правила рыболовства.
It has fixed six priority areas to job creation, namely, infrastructure development, agriculture, mining, manufacturing, the "green" economy and tourism. В стратегии определено шесть приоритетных задач, связанных с созданием рабочих мест, а именно: развитие инфраструктуры, развитие сельского хозяйства, развитие горнодобывающей промышленности, развитие обрабатывающей промышленности, развитие «зеленой» экономики и развитие туризма.
It is helping to implement the Africa Soil Information Service to improve African agriculture and is contributing to the development of the Global Earth Observing System of Systems, and the Global Earthquake Model. Центр содействует оказанию услуг по информированию о состоянии почвы в Африке для улучшения состояния сельского хозяйства в африканских странах и вносит вклад в разработку Глобальной системы систем наблюдения Земли и Глобальной модели прогнозирования землетрясений.
For that office, the FAO Statistics Division will recruit staff with proven experience in the coordination of global statistical capacity development programmes and high-level technical expertise in agricultural and rural statistics. Статистический отдел ФАО будет набирать для Глобального управления персонал, обладающий проверенным опытом в области координации глобальных программ по укреплению статического потенциала и высоким уровнем технических знаний в области статистики сельского хозяйства и сельских районов.
It includes an intensive communication campaign advocating implementation of the Global Strategy and the importance of sound national agricultural statistical systems for the formulation of effective policies on food, agriculture and rural development. Она предусматривает проведение активной коммуникационной кампании в поддержку осуществления Глобальной стратегии и учитывает важное значение надежных национальных систем статистики сельского хозяйства для выработки эффективной политики в области продовольствия, сельского хозяйства и развития сельских районов.
In that regard, the UNU Fisheries Training Programme offered a six-month post-graduate course in the implementation of fisheries development policies, complemented by short training courses in partner countries which were developed and delivered in cooperation with local training institutions and other partners. Так, Программа УООН по подготовке работников рыбного хозяйства предлагает шестимесячный курс повышения квалификации дипломированных специалистов, дополняемый краткосрочными учебными курсами в странах-партнерах, которые были разработаны и преподаются в сотрудничестве с местными учебными заведениями и другими партнерскими организациями.
Due to the structural vulnerabilities in the Caribbean, combined with the fact that the agriculture and tourism sectors are both highly sensitive to climate change impacts, achieving high adaptive capacity in these sectors is vital for the sustainable development of the region. С учетом структурного характера уязвимости в странах Карибского бассейна и того факта, что и сектор сельского хозяйства, и сектор туризма весьма восприимчивы к воздействию изменения климата, создание надежного адаптационного потенциала в этих секторах имеет жизненно важное значение для устойчивого развития региона.
This UNCTAD expert meeting will address how South - South and triangular cooperation can help poor economies reverse the decline in agricultural productivity and increase investment in agriculture, rural infrastructure and agricultural research and development. На совещании экспертов ЮНКТАД речь пойдет о том, как сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество могут помочь бедным странам обратить вспять процесс снижения продуктивности сельского хозяйства и увеличить инвестиции в сельское хозяйство, сельскую инфраструктуру и сельскохозяйственные исследования и разработки.
In order to guarantee greater food security and allow agriculture to make a more positive contribution to the wider development process, government spending in agriculture will need to double or triple in many developing countries, particularly in African countries where investment in agriculture has been declining. Для того чтобы гарантировать более высокую степень продовольственной безопасности и увеличить вклад сельского хозяйства в более широкий процесс развития правительства многих развивающихся стран должны удвоить или даже утроить вложения в сельское хозяйство, в первую очередь в африканских странах, где наблюдается сокращение сельскохозяйственных инвестиций.
However, the pace of yield growth has been slackening, partly because of the environmental constraints on agricultural intensification, and partly as a consequence of lagging support for agricultural research and development. Однако темпы роста количества вырабатываемой продукции замедляются, отчасти вследствие экологических ограничений на интенсификацию сельскохозяйственного производства и отчасти как результат отстающей поддержки научных исследований и разработок в области сельского хозяйства.
The extent of the impact in developing countries will depend not only upon the aggregate slowdown in growth rates but also upon their difficulties in borrowing and their increasing dependence upon international credit and transfers to finance food imports and agricultural development. Масштаб этого влияния на развивающиеся страны будет обусловлен не только совокупным снижением показателей роста, но и затруднением процесса займа и увеличением зависимости от международных кредитов и выплат на финансирование импорта продовольствия и развития сельского хозяйства.
Major Latin American troop contributors to MINUSTAH were particularly involved in specific development projects, with Argentina providing assistance in the field of agriculture, Brazil in the construction of hydroelectric plants and Chile in supporting the education sector. Латиноамериканские страны, предоставляющие крупные воинские контингенты для МООНСГ, принимали особо активное участие в осуществлении ряда проектов в области развития: Аргентина оказывала помощь в области сельского хозяйства, Бразилия - в строительстве объектов гидроэнергетики, а Чили - в сфере образования.
However, fully exploiting the benefits of bundling rural services depends on government's ability to identify policy synergies (e.g. agriculture, energy, climate mitigation and adaptation, rural development, innovation and investment policies). Однако полная реализация выгод расширения сельского обслуживания зависит от способности государства выявить политические синергизмы (т.е. меры политики в областях сельского хозяйства, энергетики, уменьшения последствий изменения климата и адаптации к ним, сельского развития, инноваций и инвестиций).
In the case of port communities, for the past decade the UNCTAD Train For Trade Port Training Programme has been very active in helping port operators around the world support the economic development role of their nations. Что касается портового сектора, то на протяжении последнего десятилетия по линии программы по подготовке кадров для портового хозяйства в рамках своей рамочной программы "Трейнфортрейд" ЮНКТАД осуществляла весьма активную работу, с тем чтобы помочь операторам портов во всем мире вносить вклад в экономическое развитие своих стран.
Analysis and sharing of past experiences against the background of challenges facing agriculture, water and rural development allowed policymakers to have a better understanding of the policy interventions and actions needed to address the challenges of reducing rural poverty. Анализ и обмен опытом проделанной работы по решению проблем, сдерживающих развитие сельского хозяйства, водных ресурсов и сельских районов, позволил участникам семинара лучше уяснить характер программных мер и мероприятий, которые необходимо осуществить для сокращения масштабов нищеты в сельской местности.
(a) Scale up and mainstream climate change adaptation measures in agricultural and rural development strategies, sustainable land management and action plans to combat desertification and drought; а) осуществления стратегий развития сельского хозяйства и сельских районов, а также планов по обеспечению устойчивого землепользования и проведению соответствующей деятельности по борьбе с опустыниванием и засухой с учетом более масштабных мер по адаптации к изменению климата;