Promote dialogue and consensus related to the examination and possible development of eco-labelling and voluntary forest product certification. |
Поощрять диалог и консенсус в отношении рассмотрения и возможной разработки экологической маркировки и добровольной сертификации продукции лесного хозяйства. |
Most of the countries reporting consider sustainable agriculture and rural development to be of very high priority. |
Большинство стран, представивших доклады, считает устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов очень важной задачей. |
All the developed countries appear to have well integrated strategies and plans for sustainable agriculture and rural development. |
Как представляется, во всех развитых странах существуют тесно взаимосвязанные стратегии и планы устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
Adoption of sustainable agricultural and rural development policies by only a few countries does not represent a satisfactory approach. |
Принятие стратегий в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов ограниченным числом стран нельзя назвать приемлемым подходом. |
Exploring prospects for enhanced food security and nutrition and sustainability of agricultural and rural development were at the centre of United Nations system activities. |
Изучение перспектив повышения продовольственной безопасности и улучшения питания, а также содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов находилось в центре деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
It has also begun an accelerated institutional learning programme on natural resource management for rural poverty alleviation, including proactive environmental assessments of 23 agricultural development projects. |
Он также приступил к осуществлению ускоренной институциональной учебной программы рационального использования природных ресурсов в интересах снижения остроты проблемы бедности в сельских районах, включая предварительную экологическую оценку 23 проектов в области сельского хозяйства. |
The CGIAR system aims to harness modern science to the sustainable development of agriculture. |
Система КГМСИ призвана подчинить достижения современной науки интересам устойчивого развития сельского хозяйства. |
Implementation of a UNDP-supported project for the integrated agricultural and area development of Middle Shabelle started in April 1996. |
В апреле 1996 года при поддержке ПРООН началось осуществление проекта комплексного развития сельского хозяйства и района Среднего Шабеля. |
This should include the translation of the right to development to the domestic level. |
Эта концепция должна также включать в себя обеспечение права на развитие на уровне домашнего хозяйства. |
The Division is responsible for establishing policies and programmes to enhance agricultural growth and rural development. |
Отдел отвечает за разработку политики и программ по содействию развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
Promotes sound food and agricultural development policies and strategies among African countries; |
Содействует осуществлению рациональных мер политики и стратегий в области продовольствия и развития сельского хозяйства в африканских странах; |
Promotes and monitors measures aimed at strengthening rural development programmes and projects. |
выдвигает меры, направленные на совершенствование программ и проектов в области развития сельского хозяйства, и наблюдает за их осуществлением. |
Furthermore, FAO is in the process of developing subregional programmes of action on sustainable development in agriculture, forestry and fisheries for these subregions. |
Кроме того, в настоящее время ФАО разрабатывает для этих субрегионов субрегиональные программы действий по вопросам устойчивого развития в области сельского хозяйства, лесоводства и рыбного промысла. |
Approximately 2,500 Project Execution Unit technicians and small producers have been trained in sustainable agricultural techniques, entrepreneurial development and credit management. |
Была проведена подготовка примерно 2500 технических работников отдела по исполнению проектов и мелких фермеров по вопросам устойчивых методов ведения сельского хозяйства, формирования предпринимательских навыков и управления кредитными ресурсами. |
It welcomed the country presentations on national experiences in elaborating sustainable development strategies and on land management and sustainable agriculture. |
Она приветствовала доклады стран о национальном опыте в разработке стратегий в области устойчивого развития и рациональном использовании земельных участков и устойчивом развитии сельского хозяйства. |
The Commission recognizes the need for further practical action to promote and enhance sustainable agriculture and rural development. |
Комиссия признает необходимость осуществления дополнительных практических мер по поощрению и усилению деятельности по достижению целей устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
Sustainable agriculture and rural development must take place within the framework of an undistorted sectoral and economy-wide policy framework that fully integrates environmental considerations. |
Устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов должны осуществляться в рамках цельной секторальной и общеэкономической политики, в которой в полной мере учитываются экологические соображения. |
The United States of America financed an industrial diversification project in Mauritius and agricultural development projects in Jamaica and Cape Verde. |
Соединенные Штаты Америки финансировали проект диверсификации промышленного производства на Маврикии и проекты развития сельского хозяйства на Ямайке и в Кабо-Верде. |
The target group is rural women of child-bearing age who are beneficiaries of agricultural development programmes and projects. |
Они рассчитаны на проживающих в сельской местности женщин детородного возраста, которые получают помощь по линии программ и проектов развития сельского хозяйства. |
Research shows that failure to account for gender-based asymmetries in the intra-household allocation of resources weakens development projects. |
Результаты исследований свидетельствуют о том, что отсутствие учета гендерной диспропорции в деле распределения ресурсов в рамках домашнего хозяйства ослабляет проекты в области развития. |
Within the context of sustainable agriculture and rural development, the diversification of primary production and income generation are high on the agenda. |
В контексте устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов приоритетное внимание уделяется диверсификации первичного производства и получению прибыли. |
In the field of fisheries development, FAO continued to enhance its technical cooperation activities with specialized organizations of the League. |
Что касается развития рыбного хозяйства, то ФАО продолжала расширять свою деятельность в области технического сотрудничества со специализированными организациями Лиги. |
(b) The transformation of the economy from a planned into a market system will require significant investment in human resource development. |
Ь) для преобразования экономики из централизованно планируемого хозяйства в рыночную систему потребуются существенные инвестиции в развитие людских ресурсов. |
It provided a unique opportunity for those countries to discuss their objectives and priorities in agricultural development. |
Конференция дала этим странам уникальную возможность обсудить свои цели и первоочередные задачи в области развития сельского хозяйства. |
Subregional programmes for sustainable development in agriculture, forestry and fisheries will be formulated. |
Будут разработаны субрегиональные программы по устойчивому развитию сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства. |