| Promote dialogue and consensus related to the examination and possible development of eco-labelling and voluntary forest product certification. | Поощрять диалог и консенсус в отношении рассмотрения и возможной разработки экологической маркировки и добровольной сертификации продукции лесного хозяйства. |
| Most of the countries reporting consider sustainable agriculture and rural development to be of very high priority. | Большинство стран, представивших доклады, считает устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов очень важной задачей. |
| All the developed countries appear to have well integrated strategies and plans for sustainable agriculture and rural development. | Как представляется, во всех развитых странах существуют тесно взаимосвязанные стратегии и планы устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Adoption of sustainable agricultural and rural development policies by only a few countries does not represent a satisfactory approach. | Принятие стратегий в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов ограниченным числом стран нельзя назвать приемлемым подходом. |
| Exploring prospects for enhanced food security and nutrition and sustainability of agricultural and rural development were at the centre of United Nations system activities. | Изучение перспектив повышения продовольственной безопасности и улучшения питания, а также содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов находилось в центре деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| It has also begun an accelerated institutional learning programme on natural resource management for rural poverty alleviation, including proactive environmental assessments of 23 agricultural development projects. | Он также приступил к осуществлению ускоренной институциональной учебной программы рационального использования природных ресурсов в интересах снижения остроты проблемы бедности в сельских районах, включая предварительную экологическую оценку 23 проектов в области сельского хозяйства. |
| The CGIAR system aims to harness modern science to the sustainable development of agriculture. | Система КГМСИ призвана подчинить достижения современной науки интересам устойчивого развития сельского хозяйства. |
| Implementation of a UNDP-supported project for the integrated agricultural and area development of Middle Shabelle started in April 1996. | В апреле 1996 года при поддержке ПРООН началось осуществление проекта комплексного развития сельского хозяйства и района Среднего Шабеля. |
| This should include the translation of the right to development to the domestic level. | Эта концепция должна также включать в себя обеспечение права на развитие на уровне домашнего хозяйства. |
| The Division is responsible for establishing policies and programmes to enhance agricultural growth and rural development. | Отдел отвечает за разработку политики и программ по содействию развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
| Promotes sound food and agricultural development policies and strategies among African countries; | Содействует осуществлению рациональных мер политики и стратегий в области продовольствия и развития сельского хозяйства в африканских странах; |
| Promotes and monitors measures aimed at strengthening rural development programmes and projects. | выдвигает меры, направленные на совершенствование программ и проектов в области развития сельского хозяйства, и наблюдает за их осуществлением. |
| Furthermore, FAO is in the process of developing subregional programmes of action on sustainable development in agriculture, forestry and fisheries for these subregions. | Кроме того, в настоящее время ФАО разрабатывает для этих субрегионов субрегиональные программы действий по вопросам устойчивого развития в области сельского хозяйства, лесоводства и рыбного промысла. |
| Approximately 2,500 Project Execution Unit technicians and small producers have been trained in sustainable agricultural techniques, entrepreneurial development and credit management. | Была проведена подготовка примерно 2500 технических работников отдела по исполнению проектов и мелких фермеров по вопросам устойчивых методов ведения сельского хозяйства, формирования предпринимательских навыков и управления кредитными ресурсами. |
| It welcomed the country presentations on national experiences in elaborating sustainable development strategies and on land management and sustainable agriculture. | Она приветствовала доклады стран о национальном опыте в разработке стратегий в области устойчивого развития и рациональном использовании земельных участков и устойчивом развитии сельского хозяйства. |
| The Commission recognizes the need for further practical action to promote and enhance sustainable agriculture and rural development. | Комиссия признает необходимость осуществления дополнительных практических мер по поощрению и усилению деятельности по достижению целей устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Sustainable agriculture and rural development must take place within the framework of an undistorted sectoral and economy-wide policy framework that fully integrates environmental considerations. | Устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов должны осуществляться в рамках цельной секторальной и общеэкономической политики, в которой в полной мере учитываются экологические соображения. |
| The United States of America financed an industrial diversification project in Mauritius and agricultural development projects in Jamaica and Cape Verde. | Соединенные Штаты Америки финансировали проект диверсификации промышленного производства на Маврикии и проекты развития сельского хозяйства на Ямайке и в Кабо-Верде. |
| The target group is rural women of child-bearing age who are beneficiaries of agricultural development programmes and projects. | Они рассчитаны на проживающих в сельской местности женщин детородного возраста, которые получают помощь по линии программ и проектов развития сельского хозяйства. |
| Research shows that failure to account for gender-based asymmetries in the intra-household allocation of resources weakens development projects. | Результаты исследований свидетельствуют о том, что отсутствие учета гендерной диспропорции в деле распределения ресурсов в рамках домашнего хозяйства ослабляет проекты в области развития. |
| Within the context of sustainable agriculture and rural development, the diversification of primary production and income generation are high on the agenda. | В контексте устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов приоритетное внимание уделяется диверсификации первичного производства и получению прибыли. |
| In the field of fisheries development, FAO continued to enhance its technical cooperation activities with specialized organizations of the League. | Что касается развития рыбного хозяйства, то ФАО продолжала расширять свою деятельность в области технического сотрудничества со специализированными организациями Лиги. |
| (b) The transformation of the economy from a planned into a market system will require significant investment in human resource development. | Ь) для преобразования экономики из централизованно планируемого хозяйства в рыночную систему потребуются существенные инвестиции в развитие людских ресурсов. |
| It provided a unique opportunity for those countries to discuss their objectives and priorities in agricultural development. | Конференция дала этим странам уникальную возможность обсудить свои цели и первоочередные задачи в области развития сельского хозяйства. |
| Subregional programmes for sustainable development in agriculture, forestry and fisheries will be formulated. | Будут разработаны субрегиональные программы по устойчивому развитию сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства. |