Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
The Economic Commission for Africa (ECA) highlighted the development of the unified African Geodetic Reference Frame and an African infrastructure database containing space-based data on agriculture, transport, telecommunications, water management and disaster management. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) отметила разработку объединенной Африканской референцной геодезической сети и создание базы данных по объектам инфраструктуры Африки, содержащей космические данные, касающиеся сельского хозяйства, перевозок, телекоммуникаций, управления водными ресурсами и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The Montserrat Ministry of Agriculture prepared a national food production strategy in 2009 as a framework to guide the development of a policy of food import substitution that guides Government investment in the agricultural sector for years to come. В 2009 году Министерство сельского хозяйства Монтсеррата подготовило национальную стратегию производства продовольствия, призванную служить ориентиром при разработке политики замещения импорта продовольствия, которая на годы вперед будет задавать направление инвестиционной деятельности правительства в сельскохозяйственном секторе.
Furthermore, agriculture development has been suffering from adverse impacts of climate change, environmental degradation, desertification, land and soil degradation, extreme weather events, floods, droughts and cyclones, deforestation and loss of biodiversity, declining water availability and degrading water quality. Кроме того, на развитии сельского хозяйства негативно сказываются неблагоприятные последствия изменения климата, ухудшение состояния окружающей среды, опустынивание, деградация земель и почв, экстремальные погодные явления, наводнения, засуха и циклоны, обезлесение и утрата биоразнообразия, уменьшением наличия водных ресурсов и ухудшением качества воды.
In addition, sectoral commitments were made, including programmes and projects in the areas of agriculture and food security, trade and productive capacities, human and social development, and climate change. Кроме того, заявлено об обязательствах в конкретных секторах, включая программы и проекты в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности, торговли и производительности, развития людских ресурсов и социального развития, а также изменения климата.
But "development" has been erased from the agenda, and negotiations are stuck because of the unwillingness of developed countries to agree to reform the major trade distortions in the system, notably due to inequitable rules on agriculture. Однако «развитие» было исключено из повестки дня, и переговоры зашли в тупик ввиду нежелания развитых стран согласиться на устранение основных торговых диспропорций в системе, в частности ввиду несправедливых правил в области сельского хозяйства.
Federal development projects have focused on agricultural revival and infrastructure, including roads, bridges and the supply of electricity services to rural areas and sectors, with a view to alleviating acute poverty. Федеральные проекты развития были сфокусированы на восстановлении сельского хозяйства и развитии инфраструктуры, включая дороги, мосты и электроснабжение сельских районов и сельского населения, для сокращения крайней бедности.
Agricultural subsidies and other trade distortions by developed countries had severely harmed the agricultural sector in developing countries, limiting their ability to tackle poverty, rural development and sustainable, inclusive and equitable economic growth effectively. Субсидии для сельского хозяйства и другие ограничения свободной торговли со стороны развитых стран нанесли тяжелый урон сельскому хозяйству развивающихся стран, ограничив их способность бороться с нищетой, заниматься развитием села и добиваться устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста.
Ministers had discussed the international trade policy environment, including the Doha Round; their shared desire to continue agricultural trade policy reform; and the development dimension of agriculture and food security. Министры обсудили вопросы политических условий для международной торговли, включая Дохинский раунд; их общее желание продолжать реформу политики в области торговли сельскохозяйственными товарами; и связанный с развитием аспект сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
Mexico acknowledged Zimbabwe's human rights achievements, particularly the Human Rights, Media, Anti-Corruption and Elections commissions, and the inclusion of MDGs in its social protection, agricultural development, health and gender equality policies. Мексика признала достижения Зимбабве в области прав человека, в частности, создание комиссий по правам человека, СМИ, борьбе с коррупцией и выборам и факт включения ЦРДТ в ее политику социальной защиты, развитие сельского хозяйства, здравоохранения и гендерного равенства.
The large agenda, however, appeared to overload negotiators, and resulted in diluting attention from core issues (e.g. the built-in agenda from the Uruguay Round of agriculture and services and development issues). Однако широкая программа оказалась слишком обременительной для участников переговоров и привела к отвлечению внимания от основных вопросов (в частности вопросов, оставшихся после Уругвайского раунда и касающихся сельского хозяйства, услуг и развития).
The project's main objective is to improve knowledge of fishery resources and their ecosystems - as a contribution to the development of responsible fisheries management - by supporting research activities related to the interactions between demersal and small pelagic fishery resources and biotic and abiotic environmental factors. Главная задача проекта состоит в углублении знаний о промысловых ресурсах и их экосистемах - в качестве вклада в развитие ответственного промыслового хозяйства - за счет поддержки исследований, касающихся взаимодействия между ресурсами донных и мелких пелагических видов рыб и биотическими и абиотическими экологическими факторами.
The Forum is an initiative established by the NEPAD founding document with the aim of establishing and fostering cooperation among utility regulators on the African continent in support of Africa's growth and socio-economic development. Форум - это инициатива, разработанная на основе документа НЕПАД о его учреждении с целью налаживания и развития сотрудничества между структурами, регулирующими деятельность коммунального хозяйства на Африканском континенте, в поддержку роста и социально-экономического развития в Африке.
In many countries, this means prudential and economic regulation of the financial sector, increased investment in infrastructure and agricultural development and the creation of favourable conditions for industries with potential economies of scale to foster remunerative employment creation in the formal sector. Во многих странах это означает пруденциальное и экономическое регулирование финансового сектора, увеличение инвестиций в инфраструктуру, развитие сельского хозяйства и создание благоприятных условий для промышленности с возможным получением эффекта масштаба для стимулирования создания оплачиваемых рабочих мест в формальном секторе.
In Zambia, measures were taken to diversify markets and products with higher value-added and in non-traditional sectors, such as through promoting economic zones with development of agriculture, tourism and infrastructural services featuring prominently. В Замбии осуществляются меры по диверсификации рынков и производства путем усиления ориентации на секторы с более высокой добавленной стоимостью и нетрадиционные секторы, в частности с заострением внимания на создании экономических зон, способствующих развитию сельского хозяйства, туризма и инфраструктурных услуг.
Nevertheless, the need to adapt to climate change should reinforce strategies to promote adaptive agricultural research and development - particularly in the case of Africa, where there is a large gap between current yields and agricultural potential. Тем не менее потребность в адаптации к изменению климата должна стимулировать разработку стратегий поощрения адаптационных исследований и разработок в области сельского хозяйства, особенно в случае Африки, где существует значительный разрыв между нынешней урожайностью и потенциалом сельского хозяйства.
While foreign direct investment (FDI) alone would not fill the investment gap, it provided important marketing links, access to technology, and management skills, which were essential to the development of agriculture. Хотя прямые иностранные инвестиции (ПИИ) сами по себе не могут полностью восполнить недостающих инвестиций, они могут обеспечить важные каналы для сбыта продукции и доступ к технологии и управленческим знаниям, необходимым для развития сельского хозяйства.
What further work should be undertaken to understand and better exploit synergies between public and private investment, including in the areas of infrastructure development, agriculture, and climate change? Какую дальнейшую работу необходимо проделать для углубления понимания и улучшения использования эффекта синергии между государственными и частными инвестициями, в том числе в областях развития инфраструктуры, сельского хозяйства и борьбы с изменением климата?
Official development assistance (ODA) is an important source of public-sector investment for agriculture growth; however, it typically forms only about 15 per cent of total public expenditure in the sector. Важным источником государственных инвестиций в развитие сельского хозяйства является официальная помощь в целях развития (ОПР), однако она обычно составляет лишь около 15 процентов от общего объема государственных средств, направляемых в этот сектор.
Participatory research programmes involving women in the evaluation of new technologies and in the decision-making process can greatly contribute to the development of agricultural practices that respond to women's needs. Исследовательские программы с широким участием женщин в оценке новых технологий и процессе принятия решений могут внести значительный вклад в развитие методов ведения сельского хозяйства, отвечающих потребностям женщин.
As part of the L'Aquila initiative, the Global Agriculture and Food Security Programme, a fund administered by the World Bank, was launched to support country-led agricultural development strategies. В качестве части этой Инициативы для поддержки страновых стратегий развития сельского хозяйства была начата Глобальная программа в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности (ГАФСП) - фонд, управляемый Всемирным банком.
Ethiopia, Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania and the Sudan accounted for an increasing share of regional public agricultural research and development spending (70 per cent) and all researchers (64 per cent) in 2008. В 2008 году на Нигерию, Южную Африку, Кению, Гану, Уганду, Танзанию, Эфиопию и Судан приходилось 70 процентов региональных государственных затрат на НИОКР в области сельского хозяйства и 64 процента всех исследователей.
Over 7,000 information and communication specialists, researchers, people in rural institutions, farmers, policymakers and business people from more than 160 countries share good practices and information about the use of ICT for sustainable agriculture and rural development. Свыше 7 тыс. специалистов в области информации и коммуникации, исследователей, сотрудников сельских учреждений, фермеров, представителей директивных органов и деловых кругов из более чем 160 стран обмениваются оптимальной практикой и информацией об использовании ИКТ для создания устойчивого сельского хозяйства и развития сельских районов.
The role of the NEPAD Agency in conducting and coordinating research and in knowledge management will create an enabling environment to help Africa achieve the food security, agricultural development and infrastructure expansion - all, we hope, in the next 5 to 10 years. Деятельность Агентства НЕПАД по проведению и координации исследований и использованию накопленных знаний позволит создать благоприятные условия для оказания содействия Африке в достижении продовольственной безопасности, развитии сельского хозяйства и расширении инфраструктуры, и мы надеемся, что всего этого удастся достичь в ближайшие 5-10 лет.
In addition, the Panel is following the development of new bills and regulations related to natural resources, including the comprehensive framework law for wildlife conservation and protection required by the National Forestry Reform Law. Кроме того, она отслеживает процесс разработки новых законопроектов и нормативных актов в области использования природных ресурсов, в том числе разработку всеобъемлющего рамочного законодательства в области охраны и защиты дикой природы, как это предусмотрено в национальном законе о реформе лесного хозяйства.
The Friends of the Chair group will terminate its mandate with the development of the implementation plan and will be replaced by the Global Strategy Steering Committee, which will include representatives of national statistical offices and the statistical offices of ministries of agriculture. З. Мандат группы друзей Председателя истечет после разработки плана осуществления, и она будет заменена Руководящим комитетом по Глобальной стратегии, в состав которого войдут представители национальных статистических бюро и статистические бюро министерств сельского хозяйства.