Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
The Ministry of Agriculture, Rural Development and Maritime Fisheries is currently elaborating a plan of action for integration of the gender perspective into agricultural and rural development policies, programmes and projects. Министерство сельского хозяйства, развития сельских районов и рыболовства занимается разработкой плана действий, направленного на учет гендерных аспектов в политике, программах и проектах развития сельского хозяйства и сельских районов.
Extrabudgetary resources provide key support to outputs of the Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific, focusing on research, policy analysis, training and advisory services to member States on agriculture and development. Внебюджетные ресурсы являются основным средством финансирования мероприятий Центра по сокращению масштабов нищеты на основе развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур в Азиатско-Тихоокеанском регионе, прежде всего в области проведения исследований, анализа политики, профессиональной подготовки и предоставления консультационных услуг государствам-членам по вопросам сельского хозяйства и развития.
Jordan's National Strategy for Agricultural Development 2002-2010 considers both the current situation of the agricultural sector and its future under "status quo" and "development" scenarios. В иорданской национальной стратегии развития сельского хозяйства на 2002-2010 годы были учтены как современное состояние сельского хозяйства, так и перспективы его развития в соответствии с двумя сценариями: сохранения «статус-кво» и развития.
The recommendations of the third general conference for cooperative societies included in the main directions of the general objectives of the third five years Development Plan to enhance rural women's participation in agricultural development in order to increase agricultural production. Рекомендации третьей Генеральной конференции кооперативных объединений были включены в основные направления третьего Пятилетнего плана развития в целях обеспечения более широкого участия сельских женщин в развитии сельского хозяйства и увеличения сельскохозяйственного производства.
In this regard, the negotiations on the Doha Development Agenda should conclude with outcomes that facilitate development and allow for the elimination of unfair trade subsidies given by developed countries to their producers, particularly in agriculture. В этой связи переговоры в отношении Дохинской повестки дня в области развития должны завершиться такими результатами, которые будут содействовать развитию и приведут к отмене несправедливых торговых субсидий, которые развитые страны предоставляют своим производителям, особенно в области сельского хозяйства.
Development in the forestry sector, including that of institutions and human resources, needs to be based on a coherent, long-term strategy that takes into account overall economic and industrial development. В основе развития сектора лесного хозяйства, в том числе учреждений и людских ресурсов, должна лежать комплексная долгосрочная стратегия, учитывающая общие аспекты экономического и промышленного развития.
The FAO Sustainable Agriculture and Rural Development in Mountain Regions Project aims to facilitate the design, implementation and evaluation of policies for sustainable agriculture and rural development in mountains. Проект ФАО «Устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов в горных регионах» направлен на содействие разработке, осуществлению и оценке стратегий устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов в горных регионах.
Starting with the sixth session of the Commission on Sustainable Development in 1998, the global business community has provided guidance to Governments on sustainable development practices in water, travel and tourism, agriculture and the energy and transportation sectors. Начиная с шестой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1998 году деловые круги мира дают правительствам руководящие указания в отношении практики устойчивого развития в секторах водных ресурсов, путешествий и туризма, сельского хозяйства, а также энергетики и транспорта.
In the context of the discussion on the thematic cluster of issues of the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development on agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa, some of the underlying causes of deforestation and forest degradation were reviewed extensively. В контексте обсуждения тематического блока вопросов на шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, засухи, опустынивания и Африки, подробно рассматривались некоторые основные причины обезлесения и деградации лесов.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) maintains an open dialogue with the Government of Cuba, through its representatives in Italy, on all matters pertaining to rural development, agricultural production and food security in the country. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) поддерживает с правительством Кубы отношения открытого диалога через его представителей в Италии по всем вопросам, связанным с развитием сельских районов, производительностью сельского хозяйства и продовольственной безопасностью в стране.
There is a dire need to promote biotechnology in the agricultural system, as the proper use of biotechnology promotes the essential and speedy development of agriculture and health care. Существует настоятельная необходимость в поощрении применения биотехнологии в системе сельского хозяйства, потому что надлежащие применение биотехнологии способствует основополагающему и ускоренному развитию сельского хозяйства и здравоохранения.
The concept of farm income employed in the initial development of the accounts viewed U.S. farming as an industry and treated the production agriculture sector as though it were one farm business. Концепция фермерских доходов, использовавшаяся на начальных этапах разработки системы отчетности, рассматривала фермерские хозяйства США как отрасль промышленности, а сектор производительного сельского хозяйства - как единое фермерское предприятие.
The Azerbaijani State Agriculture Museum is especially popular among students of various educational institutions for whom special thematic visits and lessons are organized where they are able to experience the stages of development of agriculture in Azerbaijan. Азербайджанский государственный музей сельского хозяйства особенно популярен среди студентов различных учебных заведений, для которых организованы специальные тематические визиты и уроки, где они могут познать этапы развития сельского хозяйства в Азербайджане.
The United States Department of Agriculture (USDA) provided a commodity grant valued at $6 million in 2003 to fund agricultural development projects in the North and Far North provinces. Департамент сельского хозяйства Соединённых Штатов (USDA) предоставил в 2003 году субсидию на товары стоимостью 6 млн долл США для финансирования проектов развития сельского хозяйства в Северной провинции Камеруна.
An action plan developed in 2009 at the Ministry of Agriculture, Agrifood, and Forestry of France was aimed at supporting the development of short food chains. План действий, разработанный в 2009 году при французском Министерстве сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства, был направлен на поддержку развития коротких цепочек поставок питания.
In addition, it has organized a number of round tables, workshops and expert consultations on strategies for agricultural education and training, animal production, agricultural restructuring, fisheries and forest development. Кроме того, она организовала проведение ряда совещаний "за круглым столом", семинаров и консультаций экспертов по основным направлениям образования и профессиональной подготовки по вопросам ведения сельского хозяйства, вопросам животноводства, реорганизации сельского хозяйства, рыбного хозяйства и развития лесного хозяйства.
The strategy for development of agriculture in the least developed countries depends on increased efficiency and productivity in agriculture, promotion of agricultural diversification and generation of rural employment opportunities. Стратегия развития сельского хозяйства в наименее развитых странах строится на принципах повышения эффективности и продуктивности сельского хозяйства, поощрения диверсификации сельского хозяйства и создания рабочих мест в сельских районах.
Another derives from the excessively wide range of ministries involved (agriculture, rural development, livestock, water resources, forests, environment, planning, finance, foreign affairs, etc.). Другая трудность - это слишком большое количество ответственных министерств (сельского хозяйства, развития сельских районов, животноводства, водного хозяйства, лесного хозяйства, охраны окружающей среды, планирования, финансов, иностранных дел и т.д.).
The transformation of Ethiopian agriculture from its current subsistence orientation into a market oriented commercial production system forms the basis of the agricultural development strategy of the Government. В основу стратегии правительства в области развития сельского хозяйства положена задача вывода сельского хозяйства Эфиопии из нынешнего состояния натурального хозяйства на уровень рыночной системы коммерческого производства.
17.48 The housing and land management component of the subprogramme will also promote the implementation of ECE guidance in the areas of housing, including affordable and energy-efficient housing, informal settlements, climate neutral urban development and transparent real estate markets. 17.48 Компонент жилищного хозяйства и землепользования в рамках подпрограммы будет также предусматривать применение руководящих принципов ЕЭК в областях жилищного хозяйства, включая доступное и энергоэффективное жилье, стихийные поселения, развитие городских районов, не оказывающее влияния на климат, и транспарентные рынки недвижимости.
In the context of sustainable development and in the areas of housing, health sector facilities, transport, agriculture and household energy, health impacts should be considered in the formulation of climate change mitigation policies. В контексте устойчивого развития и жилищной сфере, а также в сфере учреждений сектора здравоохранения, транспорта, сельского хозяйства и энергоснабжения домохозяйств при разработке политики смягчения последствий изменения климата следует учитывать воздействие на здоровье.
In Latin America, port development from 2002 to 2010 resulted in an increase of 14 per cent and 10 per cent of port activity on the west and east coasts respectively. Развитие портового хозяйства в Латинской Америке в период с 2002 по 2010 год привело к тому, что объем работы в портах вырос на 14 процентов на Западном побережье и на 10 процентов - на Восточном побережье.
The secretariat provided information on the third UNECE Regional Implementation Forum on Sustainable Development on agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa, to be held in Geneva on 28 and 29 January 2008. Секретариат представил информацию о третьем Региональном форуме ЕЭК ООН по осуществлению решений в области устойчивого развития, который будет посвящен вопросам, касающимся сельского хозяйства, развития сельских районов, земли, засухи, опустынивания и Африки и который пройдет в Женеве 28-29 января 2008 года.
The sixteenth session of the Commission on Sustainable Development, a review session, focused on identifying barriers, constraints, lessons learned and best practices in implementation in the thematic cluster of agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. Шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию - обзорная сессия - была посвящена выявлению препятствий, трудностей, накопленного опыта и передовой практики в деле осуществления тематического блока вопросов, касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, земельных ресурсов, засухи, опустынивания и Африки.
The Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development noted that "enhancing the role of women at all levels and in all aspects of rural development, agriculture, nutrition and food security is imperative". В Йоханнесбургском плане осуществления Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию отмечалось, что «повышение роли женщин на всех уровнях и во всех аспектах развития сельских районов, сельского хозяйства, обеспечения питания и продовольственной безопасности являются обязательным условием»е.