Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Increased market access and reduced agricultural subsidies, taking into consideration the special needs of developing countries, would have greatly contributed to financing for development. Расширение доступа на рынки и сокращение субсидирования сельского хозяйства с учетом особых потребностей развивающихся стран будет в значительной мере способствовать финансированию развития.
The United Nations and its bodies, including UNCTAD, have an important role in global cooperation in trade, finance, investment, agriculture, technology, climate change and sustainable development. Система Организации Объединенных Наций и входящие в нее органы, включая ЮНКТАД, призваны играть важную роль в деле обеспечения глобального сотрудничества в сфере торговли, финансов, инвестиций, сельского хозяйства, технологий, изменений климата и устойчивого развития.
They include the global context of agricultural production and trade, emerging global demographic trends, increased competition for natural resources, and national agricultural and rural development policies. В их числе можно назвать глобальный контекст сельскохозяйственного производства и торговли, возникающие глобальные демографические тенденции, растущую конкуренцию за природные ресурсы и национальные стратегии развития сельского хозяйства и сельских районов.
The change of the Centre's name was considered appropriate in view of the challenges faced in the region in relation to food security, poverty alleviation and sustainable agricultural development. Изменение названия КАПСА было признано целесообразным, ввиду проблем, стоящих в регионе в области продовольственной безопасности, уменьшения масштабов бедности и устойчивого развития сельского хозяйства.
To mitigate the effects of climate change, UNAPCAEM actively explored possibilities for pilot projects in the development of rural bio-energy for sustainable agriculture through sharing best practices among countries in the region. Для смягчения последствий изменения климата АТЦСМАООН активно использовал возможности для проведения экспериментальных проектов развития сельской биоэнергетики в интересах устойчивого сельского хозяйства путем обмена передовой практикой между странами региона.
In addition, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF) mobilizes rural women to participate in agricultural development. Кроме того, Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства (МСЛРХ) мобилизует сельских женщин для участия в сельскохозяйственном развитии.
Among other activities, FAO works to enhance the contribution of agriculture, forestry and fisheries to the development agenda of small island developing States. Помимо этого, ФАО проводит работу по повышению вклада сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства в программу развития малых островных развивающихся государства.
It is therefore important that the integrated economic zones should contribute to increasing productive capacity in agriculture through the development of networks based on local production. Поэтому важно, чтобы комплексные экономические зоны способствовали повышению производительности сельского хозяйства путем развития сетей, основанных на местном производстве.
National actions to empower women with education will be investments in human capital for agriculture and rural development with consequent positive outcomes for household and national food security. Национальные действия по расширению прав и возможностей женщин с помощью образования будут инвестициями в человеческий капитал в целях развития сельского хозяйства и сельских районов и впоследствии приведут к благоприятным результатам как для домохозяйств, так и для национальной продовольственной безопасности.
The Government considers agriculture to be the top priority sector of the economy and takes specific measures to support farmers and agricultural development in general. Следует отметить, что Правительство Азербайджанской Республики считает аграрный сектор наиболее приоритетной частью экономики и конкретными действиями поддерживает фермеров и в целом развитие сельского хозяйства.
It prioritizes its efforts on reconstruction, water and sanitation infrastructure, agricultural training and assistance, irrigation, vocational training programmes, and rural development. Усилия Общества направлены прежде всего на восстановление, создание инфраструктуры водоснабжения и канализации, обеспечение обучения и поддержки в области сельского хозяйства, орошение, программы профессиональной подготовки и развитие сельских районов.
(b) Governments and the international community should consider an increase in the share and effectiveness of public expenditure for agricultural development; Ь) правительства и международное сообщество должны рассмотреть вопрос о повышении доли эффективности государственных расходов на развитие сельского хозяйства;
It also needs to include the active participation of a wide range of stakeholders and adopt a much more integrated perspective that links agricultural development to the finance, trade and energy sectors. Необходимо также добиваться активного участия широкого спектра заинтересованных сторон и руководствоваться гораздо более комплексным подходом, увязывающим развитие сельского хозяйства с финансовым, торговым и энергетическим секторами.
There is general acceptance that the system of protection for agriculture in advanced countries has been detrimental to agricultural development in many developing countries. По общему признанию, система защиты сельского хозяйства в передовых странах наносит ущерб сельскохозяйственному развитию многих развивающихся стран.
Other important partners in South - South cooperation for agricultural development in Africa are the United States and the United Nations System. Другими важными партнерами программ сотрудничества Юг-Юг в интересах развития сельского хозяйства в Африке выступают Соединенные Штаты и система Организации Объединенных Наций.
For this reason, there has been renewed political interest among African leaders and their development partners in supporting agriculture as a sectoral priority. По этой причине среди африканских руководителей и их партнеров в области развития вновь пробудился политический интерес к поддержке сельского хозяйства как секторальному приоритету.
In particular, sustainable agriculture and rural development practices were deemed crucial to reducing hunger and poverty while sustaining the ecosystems that poor rural people rely on for their livelihoods. В частности, признается, что устойчивые методы ведения сельского хозяйства и обеспечения развития сельских районов имеют центральное значение для уменьшения голода и сокращения масштабов нищеты при одновременном поддержании экосистем, от которых как от источников получения дохода зависят неимущие группы сельского населения.
Of critical importance is the need for sufficient additional resources to be targeted towards rural and agricultural development programmes and to address the challenge of food insecurity. Важнейшее значение имеет потребность в целевом выделении достаточных дополнительных ресурсов на программы развития сельского хозяйства и сельских районов и на решение проблемы отсутствия продовольственной безопасности.
The Working Party was invited to cooperate with the Environment Management Group in promoting the concept of sustainable uses of land, agriculture and urban development. Рабочей группе было предложено осуществлять сотрудничество с Группой по рациональному природопользованию в продвижении концепции устойчивого землепользования, сельского хозяйства и городского развития.
The international community should prioritize long-term training programmes for middle- and junior-level managers at FDA to help ensure the development of long-term capacity and change in organizational culture. Международному сообществу следует в приоритетном порядке осуществить долгосрочные программы подготовки руководителей среднего и низшего звена для Управления лесного хозяйства, с тем чтобы содействовать обеспечению развития долгосрочного потенциала и изменению организационной культуры.
When port reform projects are supported by development banks or other donors, they may need to include funding for retraining or compensatory payments. В тех случаях, когда проекты по реформе портового хозяйства пользуются поддержкой со стороны банков развития или других доноров, они, возможно, должны включать финансирование переподготовки персонала или компенсационных выплат.
The reports indicated much less development in the other area, that is, valuing the full range of products and services and internalizing the externalities from forests. В докладах стран говорится о том, что на другом направлении - определение подлинной ценности всего ассортимента лесных товаров и услуг и учет внешних аспектов лесного хозяйства - достигнутые успехи гораздо скромнее.
Integrating national forest programmes into poverty reduction strategies and national development plans was also emphasized, since the links could generate increased and sustained funding to forestry. Ввиду того, что установление связей может способствовать увеличению объектов финансирования лесного хозяйства и предоставлению финансовых средств на более устойчивой основе, была также особо отмечена целесообразность включения национальных лесных программ в стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные планы в области развития.
It should be noted, however, that, under the clean development mechanism, with regard to forestry, only afforestation and reforestation activities are considered eligible. В то же время следует отметить, что в соответствии с механизмом чистого развития, в том, что касается лесного хозяйства, лишь облесение и лесовосстановление считаются видами деятельности, отвечающими установленным критериям.
Throughout the forest instrument, emphasis is given to the significant role that sustainable forest management plays in contributing to sustainable development and poverty eradication. Через весь документ по лесам красной нитью проходит мысль о том, что неистощительное ведение лесного хозяйства имеет важное значение для обеспечения устойчивого развития и борьбы с нищетой.