| The project aims to develop, coordinate and implement strategies that address immediate emergency agricultural needs and support efforts to create conditions conducive to recovery and sustained development. | Задача проекта заключается в разработке, координации и осуществлении стратегий удовлетворения неотложных чрезвычайных потребностей в области сельского хозяйства и поддержке усилий по созданию условий, благоприятствующих восстановлению и устойчивому развитию. |
| Database on the forest and forest products sector (development and updating of existing material); | База данных по сектору лесов и продукции лесного хозяйства (разработка и обновление существующих материалов); |
| Education, health, access to safe drinking water, and agricultural and infrastructural development were given priority, and the results were marked and commendable improvements throughout the country. | Первоочередное внимание стало уделяться вопросам образования, здравоохранения, обеспечения доступа к безопасной питьевой воде и развития сельского хозяйства и инфраструктуры, результатом чего явились заметные и достойные похвалы улучшения в рамках всей страны. |
| Promoting sustainable agriculture and rural development have been acknowledged within the CBD as central to achieving the aims of the CBD. | Было признано, что основополагающая роль в рамках КБР для достижения ее целей принадлежит деятельности, заключающейся в содействии устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов. |
| The Parties to the CBD have recognized, however, that there is a vital dependence between promoting agricultural and rural development and maintaining agricultural biological diversity. | Вместе с тем Стороны КБР признали, что между процессом содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов и сохранением биологического разнообразия в сельском хозяйстве существует основополагающая зависимость. |
| The implementation of agriculture and rural development objectives during the five-year post-UNCED period is still far from satisfactory. | Прогресс в деле осуществления целей развития сельского хозяйства и сельских районов за пять лет после ЮНСЕД все еще оставляет желать много лучшего. |
| As a consequence, reporting countries also discussed mountain development under other chapter headings, especially in reporting progress in land management, agriculture, and forests. | В связи с этим страны, предоставившие информацию, освещали вопросы развития горных районов и в других главах, особенно в тех, которые посвящены их деятельности, осуществляемой в области управления земельными ресурсами, сельского хозяйства и лесоводства. |
| (c) Share information on national research and development programmes in sustainable agriculture. | с) обмениваться информацией о национальных программах научных исследований и проектно-конструкторских разработок в области устойчивого сельского хозяйства. |
| The space technologies deemed to be of greatest relevance to sustainable agricultural development in the region were identified as being satellite remote sensing, global navigation satellite systems and GIS. | Космические технологии, которые, как считается, имеют максимальное значение для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства в регионе, были определены как дистанционное зондирование со спутников, глобальные навигационные спутниковые системы и ГИС. |
| These might include access to affordable financial resources, taxation incentives and encouraging mergers, but should also provide forestry sector review studies focusing on industrial development. | Такая политика может включать доступ на приемлемых условиях к финансовым ресурсам, стимулы в налогообложении и выгодные слияния предприятий, но также подготовку обзорных исследований в области лесного хозяйства с уделением особого внимания промышленному развитию. |
| The situation has drawn the attention of the administration at all levels and has been addressed through agriculture and rural development programmes. | Эта ситуация привлекла к себе внимание административных органов на всех уровнях и решается в рамках программ развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Sustainable development of the forest and timber sector is at the very heart of the programme of the Timber Committee. | Обеспечение устойчивого лесопользования и развития лесного хозяйства является главной задачей программы Комитета по лесоматериалам. |
| The Timber Committee's activities in support of sustainable development of the forest and timber sector contain the following major components: | Деятельность Комитета по лесоматериалам в интересах устойчивого лесопользования и развития лесного хозяйства включает в себя следующие важнейшие компоненты: |
| Many delegations stated that developed-country expertise, technology and financial resources could help in addressing the problems of urban infrastructure development, waste management and comprehensive urban planning in developing countries. | Многие делегации отметили, что важным подспорьем в решении проблем развития городской инфраструктуры, удаления отходов и комплексного планирования городского хозяйства в развивающихся странах могут стать знания, технологии и финансовые ресурсы развитых стран. |
| The Romanian authorities are concerned to improve the agricultural sector in the country, and are active in fostering agricultural development. | Власти Румынии прежде всего стремятся поднять уровень сельскохозяйственного сектора страны, и поэтому принимают меры, способствующие развитию сельского хозяйства. |
| Increasing priority must therefore be given to rural and agricultural development, in a reversal of the declining priority it received in the 1990s. | Поэтому следует уделять больше внимания развитию сельских районов и сельского хозяйства, несмотря на тенденцию к снижению приоритетности этих вопросов, наметившуюся в 90е годы. |
| The developing countries should be supported technically and financially for the development of their fisheries, as envisaged in articles 24 and 25 of the Agreement. | Развивающиеся страны должны получить финансовую и техническую поддержку, необходимую для развития их рыболовного хозяйства, как предусмотрено статьями 24 и 25 Соглашения. |
| In particular, access to technologies which were critical for agricultural and industrial development should not be denied under the pretext of alleged dual use. | В частности, не следует отказывать в доступе к технологиям, требующимся для обеспечения развития сельского хозяйства и промышленности, под тем предлогом, что они могут являться технологиями двойного назначения. |
| Mr. MONTOYA (Colombia) said that in the question of food and sustainable agricultural development, the key issue was not supply but access to food. | Г-н МОНТОЙА (Колумбия), касаясь проблем продовольствия и устойчивого развития сельского хозяйства, говорит, что основной вопрос связан не с предложением продуктов питания, а с обеспечением доступа к ним. |
| Emphasis must also be placed on agricultural education and on the development of human resources, in particular for women and girls. | С другой стороны, основной упор следует делать на просветительскую работу по вопросам сельского хозяйства и развитие людских ресурсов, прежде всего женщин и девушек. |
| In the area of food and sustainable agricultural development, sufficient resources must be mobilized in support of sustainable agriculture and food security. | Что касается продовольствия и устойчивого сельскохозяйственного развития, то необходимо мобилизовать достаточный объем ресурсов в поддержку устойчивого сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
| Assistance in strengthening the institutional environment within markets, civil society and Governments is being provided with the objective of achieving sustainable agriculture and rural development. | С целью обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов оказывалось содействие институциональному развитию рынков, гражданского общества и государственных ведомств. |
| The first is the economic development of forest activities where finance is mobilized primarily by enterprises producing for the domestic or international market. | Первая из таких функций состоит в экономическом развитии лесного хозяйства в тех случаях, когда финансовые средства поступают преимущественно в распоряжение предприятий, выпускающих продукцию будь то для внутреннего или международного рынка. |
| Recently FAO prepared a draft regional strategy for agricultural development and food security and a regional programme for food security. | Недавно ФАО подготовила проект региональной стратегии развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности и региональную программу продовольственной безопасности. |
| The project includes many components related to sustainable development - i.e., the balance between environmental protection and economic concerns such as agriculture and tourism. | Проект включает в себя много компонентов, связанных с устойчивым развитием, т.е. обеспечением соотношения между охраной окружающей среды и экономическими интересами, такими, как развитие сельского хозяйства и туризма. |