Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Хозяйства

Примеры в контексте "Development - Хозяйства"

Примеры: Development - Хозяйства
Provide a blueprint for agriculture to ensure its integration with the national statistical system when national strategies for the development of statistics are developed and implemented. концептуальный план интеграции сельского хозяйства в национальную статистическую систему после разработки и осуществления национальных стратегий развития статистики;
It is clear that agricultural development and rural employment are of primary importance to the eradication of poverty, hunger and food insecurity. Ясно, что развитие сельского хозяйства и обеспечение занятости среди сельского населения имеют чрезвычайно важное значение для ликвидации голода и нищеты, а также обеспечения продовольственной безопасности.
Despite the historical importance of the rural sector as an engine of development, public spending in agriculture has plummeted across developing countries in recent years. Несмотря на традиционную роль сельского хозяйства как локомотива развития, в последние годы в развивающихся странах наблюдается резкое сокращение государственных инвестиций в сельское хозяйство.
Integrated development strategies that capitalize on the interactions between small cities and neighbouring rural localities can provide a framework for the generation of off-farm employment for rural residents. Комплексные стратегии развития, основывающиеся на взаимодействии между мелкими городами и соседними сельскими районами, могут обеспечивать рамки создания возможностей трудоустройства сельских жителей помимо фермерского хозяйства.
Assessment of progress on international commitments to sustainable agriculture and rural development, land, desertification and drought: З. Оценка прогресса в деле выполнения принятых на международном уровне обязательств в отношении устойчивого сельского хозяйства и развития сельских районов, земельных ресурсов, опустынивания и засухи:
A multi-stakeholder panel and plenary discussion on agriculture and land and rural development commented on the findings of the synthesis report and the two relevant thematic reports. В ходе многостороннего обсуждения в группах и на пленарном заседании по вопросам сельского хозяйства и земельных ресурсов и развития сельских районов высказывались замечания в отношении выводов одного аналитического и двух связанных с ним тематических докладов.
Some speakers proposed linking internal agriculture reform processes with pertinent international processes, including global trade negotiations and key sustainable development discussions such as those on climate change. Некоторые выступающие предложили увязывать внутренние процессы реформы сельского хозяйства с соответствующими международными процессами, в том числе с глобальными переговорами по вопросам торговли и важнейшими дискуссиями по тематике устойчивого развития, например с обсуждением проблемы изменения климата.
The lack of gender-disaggregated data and published documentation of successful initiatives by women in agriculture and the rural development sector has been a major limitation in the preparation of this paper. Серьезным ограничением в плане подготовки настоящего документа было отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных и опубликованной документации об успешных инициативах женщин в секторе сельского хозяйства и развития сельских районов.
More women should be involved in decision-making and policy processes related to agriculture, rural development, land and drought and desertification issues. В процессах принятия решений и в разработке политики в отношении сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, а также засухи и опустынивания должно участвовать большее число женщин.
They reaffirm their support for the overarching objective of sustainable agriculture and rural development to increase food production and enhance food security within a framework of sustainable natural resource management. Они вновь заявляют о своей поддержке глобальной цели устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которая заключается в том, чтобы увеличить производство продуктов питания и повысить уровень продовольственной безопасности на основе рационального использования природных ресурсов.
The return of agriculture to the international development agenda is an important window of opportunity not to be missed. То, что проблемы сельского хозяйства вновь оказались в числе наиболее важных вопросов международного развития, открывает новые серьезные возможности, которые нельзя упустить.
It is vital that an integrated approach to rural development be pursued, one demonstrating the links among environmental sustainability, agricultural productivity and rural poverty. В вопросах развития сельских районов исключительно важно применять комплексный подход, в рамках которого обеспечивался бы учет взаимозависимости между экологической устойчивостью, продуктивностью сельского хозяйства и уровнем нищеты в сельских районах.
It is vital that an integrated approach to rural development be pursued, one demonstrating the links among environmental sustainability, agricultural productivity and rural poverty. Жизненно важное значение имеет реализация комплексного подхода к развитию сельских районов, в контексте которого будут должным образом учтены взаимосвязи между экологической устойчивостью, производительностью в секторе сельского хозяйства и нищетой в сельских районах.
We see it as our global responsibility to share our long, extensive and successful experience in global forest policy and development. Мы считаем своей обязанностью перед мировым сообществом делиться нашим многолетним, обширным и успешным опытом осуществления политики в области лесного хозяйства и развития этого сектора на глобальном уровне.
The agricultural and rural development component of the strategy paper can be used in the current context to enhance support to these sectors. Содержащаяся в стратегии концепция развития сельского хозяйства и сельских районов может быть использована в текущем контексте для расширения поддержки этих секторов.
However, in the current situation, priorities for national and international action are understandably realigned towards addressing the problem of hunger and promoting agricultural development. Однако в нынешних условиях национальная и международная работа, естественно, направлена прежде всего на решение проблемы голода и обеспечение развития сельского хозяйства.
It should coordinate the spatial aspects of their sectoral policies in the areas of economic development, transport, environmental protection, health, education or agriculture. Они должны координировать пространственные аспекты отраслевой политики в зонах экономического развития, транспорта, охраны окружающей среды, здравоохранения, образования и сельского хозяйства.
Unfortunately, there is not as much interest on the part of our development partners to support agricultural transformation in Africa as there is for other sectors. К сожалению, наши партнеры по развитию не проявляют такого интереса к поддержке трансформации сельского хозяйства в Африке, как к другим секторам.
UNMIL hired a consultant to provide technical advice on the rubber market reform and supported the Ministry of Agriculture in the development of implementation guidelines for the executive order. МООНЛ наняла консультанта для технической консультационной помощи по вопросам реформирования рынка каучука и оказала министерству сельского хозяйства содействие в разработке инструкций по осуществлению президентского указа.
The e-Agriculture Community of Expertise is a global initiative launched by FAO to enhance the role of ICTs in agricultural development and food security. Экспертное сообщество по вопросам сельского хозяйства является глобальной инициативой ФАО, призванной повысить роль ИКТ в вопросах сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности.
These resources have been vital to UNAMA in establishing its role, in particular in the areas of agriculture, energy and private sector development. Эти ресурсы имеют жизненно важное значение для осуществления МООНСА своей роли, особенно в области сельского хозяйства, энергетики и развития частного сектора.
The potential for development in Africa's real economy is huge, particularly in the infrastructure, renewable energy, agriculture and telecommunications sectors. У Африки имеется огромный потенциал для развития реальной экономики, особенно в областях инфраструктуры, возобновляемых источников энергии, сельского хозяйства и телекоммуникаций.
Furthermore, South Africa continues to assign high priority to and participate in IAEA activities contributing to agricultural development, especially on the African continent. Кроме того, Южная Африка продолжает уделять первоочередное внимание деятельности МАГАТЭ, направленной на развитие сельского хозяйства, особенно на африканском континенте, и участвовать в ней.
The genuine concerns of the least developed countries with regard to agriculture, infrastructure, international trade and development assistance must be taken into account. Необходимо учитывать подлинную озабоченность наименее развитых стран по поводу развития сельского хозяйства, инфраструктуры, международной торговли и помощи в целях развития.
Science and technology, while certainly necessary for the improvement of agriculture, were insufficient in themselves to achieve balanced solutions to the problems of agricultural development and food security. Наука и техника являются, безусловно, необходимым для совершенствования сельского хозяйства, но не достаточным условием для выработки исключительно с их помощью сбалансированных решений проблем сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности.