Thailand has specifically designated the Rice Department under the Ministry of Agriculture and Cooperatives to be directly responsible for preparing strategies on the development, production and processing of rice. |
Таиланд специально создал Департамент по рису при Министерстве сельского хозяйства и кооперативов, который несет непосредственную ответственность за выработку стратегии в области выращивания, производства и обработки риса. |
In particular, it will require strengthening the connection between science and society and linking scientific knowledge to productivity, sustainable production and agricultural development. |
В частности, потребуется укрепление связи между наукой и обществом и увязка научных знаний с производительностью, устойчивым производством и развитием сельского хозяйства. |
There is a need to advance agricultural methods for economic development |
Необходимо внедрять передовые методы ведения сельского хозяйства в целях экономического развития |
The following benchmark strategic programmes for the perspective development in the agricultural field are highlighted: |
Особое значение имеют следующие стратегические программы перспективного развития сельского хозяйства, содержащие контрольные показатели: |
(e) Enhanced awareness and mobilization of the public and the media on sustainable urban development |
ё) Повышение осведомленности и привлечение общественности и средств массовой информации к решению вопросов устойчивого развития городского хозяйства |
The development and incorporation of national forest funds into national forest programmes and forest policy and legislation is another effective option for addressing forest financing needs. |
Еще одним практическим инструментом удовлетворения потребностей в области финансирования лесного хозяйства могли бы стать национальные лесные фонды, интегрированные в национальные лесохозяйственные программы и лесохозяйственную политику и законодательство. |
It also generated economic development in the Maori communities with their involvement in the business of forestry and maintenance of cultural values within the forests. |
Кроме того, это соглашение привело к экономическому росту в общинах маори, которые приняли участие в ведении лесного хозяйства и сохранении культурных ценностей среди проживающего в лесных массивах населения. |
At the same time, they play a role in agricultural and rural development and poverty alleviation, which need to be balanced with the long-term impacts on forests. |
В то же время они важны для развития сельского хозяйства и сельских районов и сокращения масштабов нищеты, и эту роль необходимо в равной степени учитывать при оценке долгосрочных последствий для лесов. |
Establishment of a cross-sectoral perspective on forest development and forest protection. |
внедрение междисциплинарного подхода к развитию лесного хозяйства и охране лесов. |
It also aimed to review the development and implementation of a range of policy tools and instruments for the practice of sustainable forest management and to share experiences and lessons learned. |
Его цели включали также обзор хода разработки и использования ряда стратегических инструментов и документов по практическим аспектам неистощительного ведения лесного хозяйства и обмен опытом и извлеченными уроками. |
Learning how transport and urban development can have an impact on social and health determinants and on the environment |
изучению того, каким образом развитие транспорта и городского хозяйства может оказывать воздействие на социальные и медицинские факторы, а также на состояние окружающей среды; |
Report on the state of housing and urban development in the ECE region |
Доклад о положении дел в сфере жилищного хозяйства и городского развития в регионе ЕЭК |
It should help focus the work of the Committee and address housing, urban development and land management challenges in an integrated and comprehensive way. |
Стратегия поможет Комитету сосредоточить усилия на областях, относящихся к его непосредственной компетенции, и решить проблемы в области жилищного хозяйства, городского развития и землепользования на комплексной и всеобъемлющей основе. |
These country profiles are a tool for Governments to analyse their housing, urban development and land management policies, strategies, and institutions. |
Эти страновые обзоры являются инструментом, позволяющим правительствам анализировать их политику, стратегии и деятельность учреждений в областях жилищного хозяйства, городского развития и землепользования. |
This part consists of two chapters, one each on the legal and institutional frameworks for housing, urban development and land management. |
Эта часть состоит из двух глав, каждая из которых посвящена правовым и институциональным основам жилищного хозяйства, городского развития и землепользования. |
2.3. Financial framework for housing and urban development |
2.3 Механизм финансирования для жилищного хозяйства и городского развития |
However, the underlying challenge is bolstering agricultural development and food distribution and increasing yields through higher levels of investment and widely shared technological progress. |
Однако для этого необходимо ускорить развитие сельского хозяйства, повысить его продуктивность и улучшить систему продовольственного снабжения, что требует увеличения инвестиций и обеспечения широкого доступа к результатам научно-технического прогресса. |
Also helpful is a good understanding of the nexus between disaster risk and sustainable agriculture development and the global agenda on climate change adaptation. |
Кроме того, была констатирована польза верного понимания связи между опасностью бедствий и устойчивым развитием сельского хозяйства, а также глобальной программой действий по адаптации к изменению климата. |
The meeting also identified a number of priority interventions in the region, notably in energy and transport infrastructure, agriculture, cross-border trade, economic development and the social sector. |
Участники совещания также согласовали ряд мер, которые необходимо в приоритетном порядке принять на региональном уровне, в частности в секторах инфраструктуры энергетики и транспорта, сельского хозяйства, трансграничной торговли и экономического развития и в социальном секторе. |
The development of sustainable housing in the ECE region faces multiple challenges resulting mainly from globalization, demographic changes, climate change and the economic crisis. |
В процессе развития устойчивого жилищного хозяйства в регионе ЕЭК возникают многочисленные трудности, обусловленные прежде всего глобализацией, демографическими изменениями, изменением климата и экономическим кризисом. |
The post-2015 development process should engage the private sector as an equal partner and stakeholder in the agenda for food security and sustainable agriculture and in further partnerships to scale up good practices. |
Процесс развития в период после 2015 года должен проходить при участии частного сектора как равного партнера и заинтересованной стороны в реализации плана действий в области продовольственной безопасности и устойчивого сельского хозяйства и в дальнейшем партнерском взаимодействии с целью внедрения в более широких масштабах передовой практики. |
It gives women confidence so they can give their opinions pertaining to agricultural development. |
он дает женщинам уверенность в себе, необходимую для того, чтобы они могли высказывать свое мнение по вопросам развития сельского хозяйства; |
It speeds up the development of agriculture by making women more efficient than before. |
он ускоряет развитие сельского хозяйства за счет более активного, чем раньше, участия женщин; |
70/4 Promoting sustainable agricultural development in Asia and the Pacific through technology transfer 34 |
70/4 Содействие устойчивому развитию сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе путем передачи технологий 41 |
The scientific community has attained a better understanding of sustainable agriculture through the development of an indicator framework for assessing sustainable agricultural technologies. |
Научное сообщество обеспечило лучшее понимание вопросов устойчивого сельского хозяйства на основе создания системы показателей для оценки технологий устойчивого сельского хозяйства. |