The Navy proposed to establish the following three action teams: an executive group; a port development group; and an excess development group. |
ВМС предложили создать следующие три целевые группы: исполнительная группа; группа по развитию портового хозяйства; группа по вопросам использования излишнего имущества и объектов. |
By the same token, the continent is confronted with the challenges of infrastructural and institutional capacity-building, human resources development and the promotion of science and technology for agricultural and industrial development. |
Кроме того, перед континентом стоят проблемы в сфере наращивания потенциала в области инфраструктуры и организационного строительства, в сфере развития людских ресурсов и содействия прогрессу науки и техники в целях развития сельского хозяйства и промышленности. |
In India, WFP manages a tribal development through forestry programme to help to overcome food insecurity in tribal communities by providing an income transfer to poor forestry workers through the provision of food rations and the generation of a village resource development fund. |
В Индии МПП осуществляет программу развития племен на основе лесоводства в целях оказания общинам племен помощи в решении проблемы продовольственной безопасности за счет перераспределения дохода в пользу малоимущих работников лесного хозяйства посредством выдачи продуктовых пайков и создания сельского фонда для рационального использования производственных ресурсов. |
It links the issues of participation, social development, agrarian reform, rural development and fiscal reform to the consolidation of peace and represents an innovative input into the whole issue of conflict resolution. |
Это соглашение, в котором в контексте укрепления мира получили развитие вопросы участия, социального развития, преобразования сельского хозяйства и сельских районов и финансовой реформы, внесло новый вклад в проблематику урегулирования конфликтов. |
While it is recognized that the private sector is the primary contributor to sectoral development, Governments have an important role to play in creating the enabling environment for sectoral development to flourish, particularly in the agricultural and services sectors. |
Хотя признается, что основной вклад в секторальное развитие вносит частный сектор, государству отводится важная роль в создании благоприятных условий для секторального развития, прежде всего в секторах сельского хозяйства и услуг. |
The importance of water in the context of socio-economic development in Africa is well recognized, for agriculture, industry, urban development, hydropower generation, inland fisheries, transportation, recreation, land management, sanitation and other activities. |
В контексте социально-экономического развития в Африке широко признается важное значение водоснабжения для сельского хозяйства, промышленности, развития городов, производства гидроэлектроэнергии, внутреннего рыболовства, транспорта, отдыха, управления земельными угодьями, санитарии и других видов деятельности. |
Implementation of sustainable forest management, encouraging small and medium-sized enterprises development (e.g., increasing supply from trees outside forests) and general industry restructuring into more technologically complex processes will require tremendous human resource development. |
Устойчивое ведение лесного хозяйства, поощрение развития малых и средних предприятий (например, расширение предложения за счет лесонасаждений помимо лесов) и общая перестройка промышленных предприятий в целях использования более сложных технологических процессов потребуют активного развития людских ресурсов. |
UNDP had a role to play not only in market development, but also in the creation of legal structures and regulatory frameworks as well as building a positive environment for sustainable human development. |
ПРООН должна играть важную роль в области не только развития рыночного хозяйства, но и создания правовых механизмов и нормативно-правовой базы, а также обеспечения благоприятных условий для устойчивого развития человеческого потенциала. |
The combination of those four cardinal rules of development at the local level defined the approach of IFAD, based on precise actions to reduce rural poverty and promote a process of equitable and broad-based agricultural and rural development. |
Совокупность этих четырех основных правил, регулирующих развитие на местном уровне, определяет подход МФСР к решению имеющихся проблем, который основан на конкретных мерах, направленных на уменьшение масштабов нищеты в сельских районах и поощрение процесса широкомасштабного развития сельского хозяйства и сельских районов на основе принципов справедливости. |
As every sector of the State and social life is based on planning in its management and development, so the rural construction and the agricultural development rely on planning in the DPRK. |
Поскольку каждый аспект государственной и общественной жизни основан на плановом управлении и развитии, освоение сельской местности и развитие сельского хозяйства также опираются в КНДР на планирование. |
There has also been work on the development and transfer of technologies for sustainable development in the fields of agriculture, health, water, urban management, energy and transportation. |
Определенные усилия предпринимаются также в области разработки и передачи технологий для обеспечения устойчивого развития в области сельского хозяйства, здравоохранения, водоснабжения, управления городским хозяйством, энергетики и транспорта. |
Financing would be required for the development of key infrastructure, like airport and seaport facilities and the support of the private sector, including the development of agriculture, tourism, mining and quarrying and knowledge-based industries. |
Потребуются финансовые ресурсы на цели развития базовой инфраструктуры, в частности на цели строительства аэропорта и морского порта, а также поддержки частного сектора, включая развитие сельского хозяйства, туризма, горнодобывающей промышленности и карьерных разработок и наукоемких отраслей. |
These include comprehensive plans for African agricultural development, health programmes and a multi-sectoral AIDS strategy, a NEPAD education programme, a tourism strategy, and programmes for industrialization and infrastructure development. |
К их числу относятся комплексные планы развития сельского хозяйства Африки, программы в области здравоохранения и многосекторальная стратегия по СПИДу, программа НЕПАД в области образования, стратегия в области туризма и программы индустриализации и развития инфраструктуры. |
Cape Verde has no natural resource base to serve as a foundation for its development and the great fragility of its environment raises serious concerns regarding the sustainability of such development, particularly in the areas of agriculture and tourism. |
Кабо-Верде не имеет базы природных ресурсов, которая могла бы служить фундаментом для развития страны, а значительная хрупкость ее окружающей среды порождает серьезную обеспокоенность по поводу устойчивости такого развития, особенно в области сельского хозяйства и туризма. |
The recommendations on the strategy and policy for the development of conservation agriculture and for applying the clean development mechanism to the agricultural sector that were drawn up at the end of the seminar were welcomed by participants. |
Участники приветствовали вынесенные в конце работы семинара рекомендации относительно стратегии и политики развития экологически безопасного ведения сельского хозяйства и применения механизма чистого развития в сельскохозяйственном секторе. |
Our efforts to fight HIV/AIDS must therefore be an integral part of our work in all fields - in relation to education, agriculture, industrial development, trade, human rights and social development. |
Поэтому наши усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом должны стать неотъемлемой частью наших деятельности во всех областях - в области образования, сельского хозяйства, промышленного развития, торговли, обеспечения прав человека и социального развития. |
The government is committed to re-directing public investment to the critical growth sectors, which include human development, industrial development, agriculture and infrastructure, which will lead to productivity enhancement. |
Правительство намерено перенаправить государственные капиталовложения в такие важнейшие отрасли экономики, как развитие людских ресурсов, промышленное развитие, развитие сельского хозяйства и инфраструктуры, что должно привести к росту производительности труда. |
The Policy Assistance Division is the main channel for providing member countries with policy advice related to national development policies, programmes and strategies aimed at creating a favourable economic environment for food security and agricultural and rural development. |
Отдел оказания помощи по вопросам политики является главным каналом предоставления странам-членам консультативного содействия в отношении национальных мер политики, программ и стратегий развития, направленных на создание благоприятной экономической обстановки для обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства и сельских районов. |
The debate focused on the following three themes: debt relief and capital flows as key elements of financing for development; problems of agricultural development and commodities trade; and technological advancement and capacity-building, including from a gender perspective. |
Для обсуждения были выбраны следующие три темы: ослабление долгового бремени и приток капитала как ключевые элементы финансирования развития; проблемы развития сельского хозяйства и торговли сырьевыми товарами; и технологический прогресс и наращивание потенциала, в том числе с учетом гендерной проблематики. |
The Government recognized that a low level of development projects was in the pipeline, mainly in areas of infrastructure services, irrigation systems and agriculture, private sector development, environmental programmes and natural resource management. |
Правительство признало, что уровень осуществления проектов в области развития был низким, главным образом в области инфраструктуры, ирригационных систем и сельского хозяйства, развития частного сектора, программ по окружающей среде и рационального использования природных ресурсов. |
The research programmes of WARDA, which is made up of 17 West and Central African Member States, are directed towards providing appropriate responses to the challenges of the African environment since agricultural development constitutes the backbone of economic development. |
Исследовательские программы ВАРДА, членами которой являются 17 государств Западной и Центральной Африки, нацелены на изыскание надлежащих ответов на сложные экологические проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны, поскольку развитие сельского хозяйства составляет основу их экономического развития. |
As for regional agricultural development boards, it is their job to sustain the achievements of the agricultural development support project relating to women's activities by retaining staff and earmarking sufficient facilities and budgetary resources for follow-up of the efforts in progress. |
Применительно к региональным отделениям по развитию сельского хозяйства речь идет о сохранении позитивных результатов проекта поддержки сельскохозяйственного развития, касающегося деятельности женщин, посредством удержания людских ресурсов и выделения достаточных материальных и бюджетных средств на цели продолжения начатой деятельности. |
Republic Act No. 7905 gave the legal basis for the development of ARCs and tasked the DAR to establish at least one ARC per legislative district and identify the farmers' organizations that shall take the lead in the agricultural development in the identified areas. |
Правовым основанием для создания ОАР служит Республиканский закон Nº 7905, в котором МАР поручено сформировать, как минимум, одну ОАР в каждом избирательном округе и определить, какие фермерские организации станут лидерами в развитии сельского хозяйства в соответствующих районах. |
Austria has defined nine "forest development objectives," based on EU rural development and agricultural policy and the EU Forest Strategy, and considering the Resolutions of the MCPFE. |
Австрия определила девять "целей развития лесного хозяйства" на основе политики развития сельских районов и сельского хозяйства ЕС и лесохозяйственной стратегии ЕС с учетом резолюций КОЛЕМ. |
The paper discussed the main differences between forestry and rural development in developed and developing countries and presented a broad review of forestry's contribution to rural development in developing countries. |
В докладе рассматриваются основные различия в системе лесопользования и развитии сельских районов между промышленно развитыми и развивающимися странами и дается широкий обзор роли лесного хозяйства в развитии сельских районов в развивающихся странах. |