Those policies will lead to sustained, inclusive and equitable economic growth, which will in turn increase employment opportunities, promote agriculture development and reduce poverty. |
Такая политика приведет к устойчивому, всеобъемлющему и справедливому экономическому росту, который, в свою очередь, позволит расширить возможности занятости, будет содействовать развитию сельского хозяйства и сокращению масштабов нищеты. |
Returns to agricultural development projects can yield between 20 and 147 per cent. |
Прибыль от проектов в области развития сельского хозяйства может составить от 20 до 147 процентов. |
The Global Agriculture and Food Security Programme has helped to speed up the development of national plans. |
Глобальная программа в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности помогла ускорить разработку национальных планов. |
That means increased investment in the agricultural research and development sector and increased production and productivity. |
Это предполагает увеличение инвестиций в исследования в области сельского хозяйства и в сектор развития, а также наращивание производства и его эффективности. |
For example, New Zealand's aid programme includes energy, agriculture and tourism initiatives that promote sustainable development. |
Например, программа помощи Новой Зеландии включает в себя инициативы в области энергетики, сельского хозяйства и туризма, способствующие устойчивому развитию. |
Based on that experience, Japan, Brazil and Mozambique are now promoting agricultural development in the tropical savannah region of Mozambique. |
На основе этого опыта Япония, Бразилия и Мозамбик в настоящее время содействуют обеспечению развития сельского хозяйства в тропическом районе саванны в Мозамбике. |
Ministries of agriculture were brought into the development of the Strategy through the FAO governing bodies. |
Министры сельского хозяйства были привлечены к разработке Стратегии в рамках руководящих органов ФАО. |
Mining is important to consider in sustainable development and certain obstacles exist that prevent sustainability objectives from being achieved. |
Горнодобывающая отрасль является важным фактором, который необходимо учитывать в рамках устойчивого развития, но достижению целей, связанных с неистощительным ведением хозяйства, мешает ряд препятствий. |
It is recognized that the development of sustainable agriculture is an essential driving force for poverty reduction and food security. |
Общепризнано, что развитие неистощительного сельского хозяйства является необходимой движущей силой в процессе уменьшения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности. |
Models for sustainable agricultural development must include provisions for the proper management of waste from farming operations. |
Модели неистощительного развития сельского хозяйства должны включать установку на рациональное использование отходов от сельскохозяйственной деятельности. |
Biogas plants represent a multifunctional tool for promoting sustainable development in agriculture, the energy sector and rural areas in general. |
Биогазогенератор - это многофункциональное средство для содействия внедрению неистощительных принципов развития сельского хозяйства, энергетики и сельских районов в целом. |
Managing the connections among agriculture, natural resource conservation and the environment must be an integral part of using agriculture for development. |
Укрепление взаимосвязи между сельским хозяйством, сохранением природных ресурсов и окружающей среды должно стать неотъемлемой частью использования сельского хозяйства для целей развития. |
The importance of good quality planning was also considered an important factor in getting forestry plans well integrated into national development plans. |
Высококачественное планирование также считается важным фактором грамотной увязки планов развития лесного хозяйства с национальными планами развития. |
Several other countries highlighted measures to conduct national forestry inventories, while a few others reported on the development of forest information management systems. |
Одни страны сообщили о мерах по проведению инвентаризации национального лесного хозяйства, другие - о разработке систем управления информацией по лесам. |
One of the concerns in modern forestry is the conciliation of conservation aspects with social and cultural development. |
Одна из задач современного лесного хозяйства заключается в обеспечении баланса природоохранных аспектов и социального и культурного развития. |
A national forest development plan that provides a model for sustainable forestry has been implemented. |
Был реализован национальный план развития лесного хозяйства, опирающийся на модель устойчивого лесопользования. |
Pasture and genetic improvement programmes as well as the expansion of the meat industry form the core of the Territory's agricultural development strategy. |
Основу стратегии развития сельского хозяйства территории составляют программы улучшения качества пастбищ и генетического материала, а также расширение мясной промышленности. |
The slow pace of clearance hinders reconstruction and development efforts in communities that desperately need land for agriculture and other important uses. |
Медленные темпы разминирования препятствуют усилиям по восстановлению и развитию в общинах, которые крайне нуждаются в земле для развития сельского хозяйства и других важных целей. |
Incentive mechanisms that encourage farmers to promote the development of sustainable agriculture are missing in many countries, in particular in developing countries. |
Во многих странах, особенно развивающихся, отсутствуют механизмы стимулирования, которые поощряли бы фермеров к выработке рациональных методов ведения сельского хозяйства. |
The lack of development in Congolese agriculture can be seen in the use of rudimentary tools, seed degeneration and the lack of fertilizer. |
Недоразвитость конголезского сельского хозяйства характеризуется использованием архаичных орудий труда, некачественными семенами, отсутствием удобрений. |
Such aid was directed primarily to long-term projects in education, health and agricultural development. |
Такая помощь направляется главным образом на реализацию долгосрочных проектов в области развития образования, здравоохранения и сельского хозяйства. |
B. Fostering a second green revolution for agriculture and rural development |
В. Стимулирование второй «зеленой» революции в интересах развития сельского хозяйства и сельских районов |
The Strategy also commits the government to streamline coordination agricultural development with that of the other sectors. |
Данная Стратегия также обязывает правительство координировать развитие сельского хозяйства с развитием других секторов экономики. |
Ensuring gender, social and HIV/AIDS are mainstreamed in all agriculture development programs. |
обеспечить учет гендерных и социальных факторов, а также проблемы ВИЧ/СПИДа во всех программах развития сельского хозяйства; |
Outcomes include empowered participation of women in all aspects of agriculture development, and gender, social and HIV/AIDS mainstreamed in the agriculture sector. |
Важными результатами программ являются расширение участия женщин во всех аспектах развития сельского хозяйства, а также учет гендерных и социальных факторов и проблемы ВИЧ/СПИДа в сельскохозяйственном секторе. |