Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
They placed the land degradation process at the heart of the rural development policy of their area of activities and region. Применительно к соответствующим областям деятельности и регионам процесс деградации земель рассматривается в них как один из главных факторов, определяющих политику развития сельских районов.
The project has demonstrated many good examples of sustainable land management and rural development and has disseminated the findings through publications and the Internet. Проект продемонстрировал много полезных примеров устойчивого землепользования и развития сельских районов, а его результаты получили распространение через печатные издания и Интернет.
Over half the projects mentioned in the reports can be included in this fairly broad category of sustainable rural development projects. Больше половины упоминаемых в докладах проектов могут быть отнесены к этой довольно широкой категории проектов по устойчивому развитию сельских районов.
Paraguay reported on efforts to secure funding for projects at the national and international levels, investments in security for the affected areas and poverty reduction through integrated rural development. Парагвай сообщил о проведенной работе по изысканию средств для финансирования проектов на национальном и международном уровнях, о выделении средств на укрепление безопасности в районах, затронутых проблемой незаконного культивирования, и сокращение масштабов нищеты путем комплексного развития сельских районов.
In a number of countries, the lack of institutional capacity still hampers implementation of targeted agricultural and rural development policies and support programmes. В ряде стран дефицит институционального потенциала по-прежнему сдерживает реализацию целевой сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов и программ поддержки.
The different sectors of the rural economy, society and environment have to be integrated to bring about private and public advocacy of sustainable endogenous development of rural areas. Необходимо объединить усилия различных секторов сельской экономики, общества и охраны природы для обеспечения частной и государственной пропаганды устойчивого эндогенного развития сельских районов.
sustainable development of mountain regions in Europe. 66-70 18 развития горных районов в Европе 66 - 70 31
The Government provides extremely limited funds for rural development, and a policy dialogue with the international community on poverty reduction has largely been lacking. Правительство выделяет крайне ограниченные средства на развитие сельских районов и практически не ведет никакого диалога с международным сообществом в отношении принятия мер по сокращению масштабов нищеты.
The ministerial declaration adopted by the Council at its high-level segment highlighted the importance of alliances among stakeholders to achieve the aims of rural development. В заявлении министров, принятом Советом на его этапе заседаний высокого уровня, было подчеркнуто важное значение союзов между заинтересованными сторонами для достижения целей в области развития сельских районов.
Ms. Taleo (Vanuatu) said that special funding had been allocated for women under the Government's rural economic development initiative. Г-жа Талео (Вануату) говорит, что в рамках разработанной правительством инициативы по экономическому развитию сельских районов для женщин выделены целевые финансовые средства.
Integrated and sustainable agriculture and rural development approaches are therefore essential to achieving enhanced food security and food safety in an environmentally sustainable way. Поэтому комплексные подходы к неистощительному развитию сельского хозяйства и сельских районов имеют важнейшее значение для экологически безопасного обеспечения надежного снабжения продуктами питания и продовольственной безопасности.
The continued contribution of sustainable agriculture and rural development, including fisheries and forestry, to economic and social progress and the well-being of all. Содействие на постоянной основе устойчивому развитию сельского хозяйства, включая рыбное и лесное хозяйство, и сельских районов с целью достижения экономического и социального прогресса и благосостояния всего населения Земли.
Activating women's role in phrasing policies and rural development strategies. повышение роли женщин в разработке программ и стратегий развития сельских районов;
A new rural development training centre will open in Zhemgang in 2007 and approximately 1,100 girls and boys are expected to be trained by 2010. В 2007 году в Чжемганге будет открыт новый учебный центр по вопросам развития сельских районов, в котором, как ожидается, к 2010 году пройдут профессиональную подготовку около 1100 девушек и юношей.
Rural women play an important role in the development of rural areas as a whole and in the area of food security in particular. Сельские женщины играют важную роль в развитии сельских районов в целом и в обеспечении продовольственной безопасности в частности.
The cooperation aimed at promoting women's possibilities to gain a better livelihood in rural areas while fostering the equality perspective in rural development efforts. Сотрудничество было направлено на расширение возможностей женщин по более эффективному обеспечению средств к существованию в сельских районах при содействии учету факторов равноправия в усилиях по развитию сельских районов.
Above and beyond using an appropriate breakdown of data and giving positive feedback when evaluating the project, the following trends are being reinforced in rural development. Помимо надлежащего разбиения данных и положительной оценки данного проекта можно отметить, что в области развития сельских районов укрепились следующие тенденции.
Mainstreaming the gender dimension in sector policies, plans and programmes for community development at the provincial and district levels. учет гендерного подхода в отраслевых стратегиях, планах и программах общинного развития на уровне провинций и районов;
For this, a Gender Specialist has been recruited at the Decentralization Secretariat to ensure she engenders policy related documents concerned with rural development. В этой связи в секретариате по вопросам децентрализации на службу был принят специалист по гендерной проблематике, который обязан следить за тем, чтобы вопросы женщин учитывались в директивных документах по проблемам развития сельских районов.
An integrated area development approach that aims to establish closer linkages among ARCs belonging to the same economic and ecological systems. комплексное развитие районов, направленное на создание более прочных связей между бенефициарами реформы, принадлежащими к одним экономическим и экологическим системам;
(a) Enhance the knowledge accumulated by rural associations, peasants and organizations implementing and operating rural development projects а) расширение знаний, накопленных сельскими ассоциациями, крестьянами и организациями, осуществляющими и реализующими проекты развития сельских районов;
(c) Improve the design and management of rural development projects с) совершенствование системы подготовки проектов развития сельских районов и управления ими
It also highlighted the need to better understand how rural development is affected by climate change, international food trade and food market regulatory frameworks. Она также подчеркнула необходимость более глубокого изучения характера воздействия изменения климата, условий международной торговли продовольственными товарами и механизма регулирования рынков таких товаров на развитие сельских районов.
The NEPAD secretariat, in cooperation with regional economic communities, supported countries in incorporating the CAADP agenda into their agriculture and rural development programmes in order to fast-track implementation. Секретариат НЕПАД в сотрудничестве с региональными экономическими сообществами оказал странам поддержку в деле интеграции предусмотренных в КПРСХА основных направлений деятельности в их программы развития сельского хозяйства и сельских районов в целях ускорения процесса осуществления.
We see the need for a comprehensive approach, including scaled-up support in agriculture and rural development and exploration of the role of social protection mechanisms. Мы выступаем за комплексный подход, включая расширение поддержки сельского хозяйства и развития сельских районов и изучение роли механизмов социальной защиты.