| In the real world, unbalanced urban systems and uneven urban and rural development are common. | З. В реальном мире несбалансированность городских систем и неравномерность развития городских и сельских районов являются обычным явлением. |
| All UNECE member States have taken important steps towards sustainable agriculture and rural development in recent years. | Все государства - члены ЕЭК ООН в последние годы приняли важные меры для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| However, the potential contribution of rural youth to rural development through innovative agricultural practices remains largely unrecognized. | Однако потенциальный вклад сельской молодежи в развитие сельских районов на основе использования принципиально новых методов сельскохозяйственного производства по-прежнему в значительной степени недооценивается. |
| Monaco was negotiating a clean development mechanism agreement with an African country which included projects to use solar energy for water supplies and rural electrification. | Монако ведет переговоры с одной африканской страной о заключении соглашения в рамках механизма чистого развития, которое включает в себя проекты использования солнечной энергии для нужд водоснабжения и электрификации сельских районов. |
| Credit was made available to foster rural development. | Кредиты предоставляются для ускорения развития сельских районов. |
| Attention to rural women was incorporated into rural development plans and programmes in a number of countries. | Положение сельских женщин нашло отражение в планах и программах развития сельских районов ряда стран. |
| Finland supported long-term rural development programmes that promote and support gender equality in Ethiopia, Nepal, Nicaragua and Viet Nam. | Финляндия оказывает содействие в осуществлении рассчитанных на долгосрочную перспективу программ развития сельских районов, которые предусматривают поощрение и поддержку гендерного равенства, во Вьетнаме, Непале, Никарагуа и Эфиопии. |
| Agriculture is important in developing countries because of its contribution to national income, employment and rural development. | Сельское хозяйство играет в развивающихся странах важную роль с учетом его вклада в формирование национального дохода, обеспечение занятости и развитие сельских районов. |
| Priority actions include a national mountain development strategy to favour populations and strengthen institutional and administrative capacity. | Приоритетные меры включают разработку национальных стратегий развития горных районов в интересах населения и укрепление организационного и административного потенциала. |
| It gathers under one roof key actors and organizations working towards sustainable mountain development in the European Alps and provides educational facilities for the public. | В этом доме под одной крышей размещаются основные действующие лица и организации, занимающиеся вопросами устойчивого развития горных районов в европейских Альпах, а также проводятся просветительские мероприятия для широкой общественности. |
| Activities: Geo-spatial data policy; sustainable development of urban and rural areas; land consolidation; protection of natural resources; other related activities. | Деятельность: Политика в области геопространственных данных; устойчивое развитие городских и сельских районов; укрупнение земельных участков; охрана природных ресурсов; другая имеющая к этому отношение деятельность. |
| Areas of concentrated deprivation in cities impede sustainable economic development, weaken social cohesion and bring high environmental costs. | Наличие районов, где сосредоточена большая часть городского населения, испытывающего лишения, препятствует устойчивому экономическому развитию, ослабляет сплоченность общества и ведет к высоким экологическим издержкам. |
| Regeneration of derelict areas and large-scale development are also key tasks of urban design. | Реконструкция депрессивных районов и их крупномасштабная застройка также относятся к ключевым задачам городского проектирования. |
| Rural development, where it has been effective, has not arrested migration into cities. | Развитие сельских районов, там где оно оказалось эффективным, не остановило миграцию в города. |
| Rural development issues, including land degradation, are among the key sectoral areas in which KFW is actively involved. | Проблемы развития сельских районов, включая деградацию земель, принадлежат к числу ключевых секторальных вопросов, которыми активно занимается КфВ. |
| This makes the UNCCD an instrument of choice for the sustainable development of drylands and the attainment of the MDGs in these regions. | Поэтому КБОООН является предпочтительным средством для обеспечения устойчивого развития засушливых районов и достижения ЦРДТ в них. |
| The use and eventual sale of State land should be integrated into a wider policy on sustainable rural development. | Использование, а возможно и продажа государственных земель должны увязываться с более широкой политикой устойчивого развития сельских районов. |
| A key to improving sustainable development has been the continued adjustment of countries' agricultural and rural policies. | Ключом к ускорению устойчивого развития является постоянная корректировка национальной сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов. |
| Also, an increasing proportion of public outlays for agriculture tend to be earmarked for sustainable rural development rather than just for farming activities. | Кроме того, значительная доля государственных ассигнований на сельское хозяйство, как правило, выделяется на устойчивое развитие сельских районов, а не просто на сельскохозяйственную деятельность. |
| The expansion of sustainable bioenergy may lead to significant investments in rural development. | Расширение устойчивой биоэнергетики может способствовать значительным инвестициям в развитие сельских районов. |
| As agriculture and rural development are traditionally male-dominated areas, women have been specified as a target group for the current Programme. | Поскольку сельское хозяйство и развитие сельских районов - это области, в которых традиционно доминируют мужчины, женщины были выбраны в качестве целевой группы, в интересах которой осуществляется текущая программа. |
| Access to the resources and products generated by agricultural and rural development; | доступ к ресурсам и продукции, получаемым благодаря развитию сельского хозяйства и сельских районов; |
| Since then, FAO has been working with indigenous peoples' organizations to identify cultural indicators for sustainable agriculture and rural development. | С тех пор ФАО сотрудничает с организациями коренных народов в выявлении показателей в области культуры, отражающих устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
| Poverty reduction will therefore depend critically on the promotion of agricultural and rural development. | В связи с этим успешное сокращение масштабов нищеты будет в огромной мере зависеть от поощрения развития сельскохозяйственного производства и сельских районов. |
| Capacity-building in this regard is particularly crucial for the further development of rural economies. | Создание потенциала в этой области имеет особое значение для дальнейшего развития экономики сельских районов. |