Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
In the future development of urban areas, "location" will have a more ambiguous meaning. В ходе будущего развития городских районов понятие "месторасположение" будет иметь более неопределенное значение.
Alternative development programmes should only be designed for areas that have the necessary potential for adequate drug control. Программы альтернативного развития следует разрабатывать лишь для тех районов, которые обладают необходимым потенциалом для обеспечения надлежащего контроля над наркотиками.
Distinction is made between the locations of new housing and the development of commercial and industrial areas. Учитываются различия между требованиями к застройке новых жилых районов и потребностями в развитии коммерческих и промышленных районов.
The productive integration of the uprooted population is closely linked to the implementation of a comprehensive rural development strategy. Производительная интеграция перемещенного населения тесно взаимосвязана с осуществлением комплексной стратегии развития сельских районов.
The development of protective measures was also recently proposed for sea areas beyond the limits of national jurisdiction. В последнее время высказываются предложения о введении защитных мер и в отношении морских районов, находящихся за пределами национальной юрисдикции.
The Agreement recognizes that peace is consolidated when development conditions exist which enable the rural population to improve their standard of living. В Соглашении отмечается, что укрепление мира зависит от наличия условий для развития, позволяющих населению сельских районов добиться повышения своего уровня жизни.
For that reason, the commitments envisage the formulation and implementation of comprehensive rural development strategy. Для этого в обязательствах предусматривается разработка и осуществление комплексной стратегии развития сельских районов.
Communications for rural areas constitute a key element in development efforts. Важнейшим элементом в области развития является создание системы связи для сельских районов.
Special importance should be placed on sustainable rural development. Особое внимание должно быть уделено устойчивому развитию сельских районов.
The focus remains on area-based development; support to national sectoral reconstruction programmes; and policy advisory support to the Government. Основное внимание по-прежнему уделяется развитию на базе районов; содействию осуществлению национальных программ секторального восстановления и оказанию консультативной помощи по вопросам политики правительству.
UNHCR will also undertake short-term rehabilitation of refugee-affected areas through limited interventions and by acting as a catalyst for longer-term rehabilitation by development agencies. УВКБ также осуществит краткосрочные мероприятия по восстановлению пострадавших от пребывания беженцев районов на основе ограниченных мер, выступая в качестве катализатора более долгосрочных восстановительных мероприятий учреждений развития.
Those activities will be carried out within the framework of existing rehabilitation and development projects implemented by other agencies. Эти мероприятия будут осуществляться в рамках существующих проектов по восстановлению и развитию районов, осуществляемых другими учреждениями.
The restructuring has involved the privatization of some of the activities that had previously been undertaken by the State in the field of rural development. Реорганизация предусматривает приватизацию некоторых видов деятельности в области развития сельских районов, которые ранее осуществлялись государством.
Similarly, the rehabilitation of cultivated areas and development of cultivable land areas require systematic and sustained attention. Кроме того, систематическое и постоянное внимание необходимо уделять реабилитации районов культивируемых земель и освоению земель, пригодных для возделывания.
Many developing countries in the region have embarked on comprehensive rural development programmes to alleviate poverty. Многие развивающиеся страны региона приступили к осуществлению комплексных программ развития сельских районов в целях уменьшения масштабов нищеты.
UNDP/IRO/77/006 assignment report on "A pilot experimental project for an integrated approach to education for rural development". Доклад ПРООН/МОДБ/77/006 о выполнении экспериментального проекта по разработке комплексного подхода к образованию в рамках развития сельских районов.
Maintaining this biodiversity is therefore an essential prerequisite for promoting sustainable agriculture and rural development. Поэтому сохранение биоразнообразия является одним из основных предварительных условий содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов.
In addition, there has been greater emphasis on including local populations and community groups in identifying and planning mountain development activities. Кроме того, больше внимания стало уделяться вопросу привлечения местного населения и общинных групп к определению и планированию мероприятий в области развития горных районов.
New partnerships are also being realized between mountain research and development interests. Также устанавливаются новые формы сотрудничества между организациями, занимающимися вопросами изучения и вопросами развития горных районов.
That has served to strengthen the linkages and interaction between mountain research and development interests. Эта деятельность направлена на укрепление связей и взаимодействие между организациями, изучающими горы и занимающимися вопросами развития горных районов.
Most conservation and development programmes in mountain areas now contain specific components for improving databases on biological resources. Большинство программ в области сохранения и развития горных районов теперь содержит в себе конкретные компоненты, касающиеся совершенствования баз данных о биологических ресурсах.
An enhanced ability to carry out assessment and monitoring of mountain development and conservation activities will be required. Необходимо будет расширить возможности по проведению оценок и мониторингу деятельности по развитию и сохранению горных районов.
The subprogramme will support city consensus-building processes to establish priorities for socio-economic development and urban investment financing strategies. Данная подпрограмма обеспечит поддержку процессов достижения консенсуса с целью определения приоритетных задач социально-экономического развития и стратегий выделения инвестиций на развитие городских районов.
Two workshops on urban development and socio-economic integration in urban areas. Проведение двух семинаров по вопросам развития городских районов и социально-экономической интеграции в городских районах.
In the area of poverty reduction, ESCAP has undertaken both analytical and operational activities in the following areas: growth strategies and structural reforms; human resources development; social development; rural development; population issues; women in development; and industry and technology. В отношении борьбы с нищетой ЭСКАТО проводит как аналитические, так и оперативные мероприятия в следующих областях: стратегии роста и структурные реформы; развитие людских ресурсов; социальное развитие; развитие сельских районов; вопросы народонаселения; женщины в процессе развития; и промышленность и технология.