Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
Establishment of agreements relating to the planning of coastal economic development between private enterprise, the government and the different sectors of society Содействовать заключению соглашений между частным сектором, правительством и различными слоями общества в целях планирования экономического развития прибрежных районов
All development partners engaged in community-based recovery initiatives are now working in a coordinated and cohesive manner to promote rural reconstruction. Все партнеры по развитию, участвующие в осуществлении инициатив по восстановлению в общинах, координируют и согласуют свою деятельность в целях оказания содействия восстановлению сельских районов.
Later in the meeting under "Any other business" a delegation asked for more information on development aid for refugee-hosting areas generally and the "Zambia Initiative" more particularly. Позднее в ходе этого совещания в связи с пунктом "Прочие вопросы" одна из делегаций просила представить дополнительную информацию о помощи развитию для районов размещения беженцев в целом, и о "Замбийской инициативе" в частности.
In order to spread the benefits of economic growth to each household, the Government had launched a rural development project reflecting the comparative and competitive advantages of each village. Для донесения выгод экономического роста в каждое домашнее хозяйство правительство приступило к осуществлению проекта развития сельских районов, отражающего сравнительные и конкурентные преимущества каждой деревни.
(a) Rural development statistics within the framework of agriculture; а) статистика развития сельских районов в рамках сельского хозяйства;
The Bank is now recognized as a new and powerful land distribution instrument that contributes to sustainable economic development in the rural area. В настоящее время Земельный банк признан новым и мощным инструментом распределения земли, который вносит свой вклад в устойчивое экономическое развитие сельских районов.
It also recognizes that the majority of the African population still lives in rural areas, and stresses the need to address rural development, rural housing and rural-urban linkages. В Декларации признается, что большинство африканского населения все еще живет в сельских районах, в связи с чем необходимо уделять внимание вопросам развития таких районов, строительству жилья в них и налаживанию связей между селом и городом.
Women's organizations have been working closely with the local development authorities, trade unions and business groups to promote the economic revitalization of rural areas. Женские организации тесно сотрудничали с местными органами по вопросам развития, профсоюзами и группами предпринимателей в поощрении экономического восстановления сельских районов.
The following steps were taken by the municipality of Sana'a to promote the development of new residential areas: Муниципалитет Саны осуществил следующие меры для оказания содействия развитию новых жилых районов:
The goal of creating an enabling social environment for the advancement of women and for rural and agricultural development required the close cooperation of many actors at all levels. Осуществление цели по созданию и обеспечению социальных условий для улучшения положения женщин и развития сельских районов и сельского хозяйства требует тесного взаимодействия множества участников на всех уровнях.
Bolivia was promoting agricultural and rural development as a reflection of its ethnic diversity and as a means of recovering traditional local cultures and consolidating national identity. Боливия способствует развитию сельского хозяйства и сельских районов, что отражает ее этническое многообразие и является средством возрождения традиционных местных культур и укрепления национальной идентичности.
Furthermore, coastal development has brought about the ruin of increasingly large stretches of the world's coasts and reduced the extent of natural ecosystems. Кроме того, в результате освоения прибрежных районов приходят в упадок все более обширные участки мирового побережья и сокращается протяженность естественных экосистем.
The consultations were held in most places before the abolition of ATSIC and were designed to facilitate the development of appropriate mechanisms for ongoing communication between Indigenous people and governments. Такие консультации были проведены в большинстве районов до управления КАОТП и были нацелены на содействие разработке соответствующих механизмов обеспечения постоянных контактов между коренным населением и правительствами.
Significant investment in this sector has been injected into urban infrastructure development, water supply and public facilities construction, and improvement in cities and rural areas. Значительные средства были инвестированы в этот сектор на цели развития городской инфраструктуры, водоснабжения и строительство учреждений административного и коммунального хозяйства, а также благоустройство городов и сельских районов.
She wished to know whether Togo had a ministry for rural development, with responsibility for specific economic, social or agricultural policies in support of rural women, especially female-headed households. Она хотела бы знать, существует ли в Того министерство по вопросам развития сельских районов, в ведении которого находятся вопросы конкретной экономической, социальной или сельскохозяйственной политики, ориентированные на поддержку сельских женщин, в первую очередь возглавляемых женщинами домашних хозяйств.
In the context of the National Poverty Reduction Strategy, her Government had identified four priorities: agriculture, rural development, health and education. В рамках Национальной стратегии по сокращению нищеты правительство Камбоджи определило четыре приоритетные области: сельское хозяйство, развитие сельских районов, здравоохранение и образование.
Women could also obtain credit through various rural development initiatives under way in Mali, all of which had a component targeting women. Таким образом, женщины имеют возможность получать кредиты через осуществляемые в настоящее время в Мали различные проекты развития сельских районов, в каждом из которых предусмотрен раздел, посвященный женщинам.
Natural resources and rural development in developing countries Природные ресурсы и развитие сельских районов в развивающихся странах
The response of affected Governments and the international community to natural disasters and environmental emergencies continues to be crucial to the recovery and long-term development of affected communities. Меры, принимаемые правительствами пострадавших стран и международным сообществом в связи со стихийными бедствиями и чрезвычайными экологическими ситуациями, по-прежнему имеют исключительно важное значение для восстановления и долгосрочного развития пострадавших районов.
Notwithstanding those efforts, lack of rural development and services led to a significant degree of rural-to-urban migration. Несмотря на эти усилия недостаточное развитие сельских районов и услуг в этих областях привело к существенной миграции из сельских районов в города.
The other reason is that efforts to reduce the deepening urban poverty can hardly bear fruit in the absence of rapid progress in agricultural and rural development activities. Другая причина состоит в том, что усилия по снижению уровня усиливающейся бедности в городах вряд ли смогут принести плоды в отсутствие скорого прогресса в сельскохозяйственной деятельности и в развитии сельских районов.
Peace remains a basic requirement for the rehabilitation of the areas affected by war and will allow for the transition from humanitarian relief to comprehensive sustainable development. Мир остается главным условием восстановления пострадавших от войны районов и перехода от чрезвычайной помощи в целях развития к всеобъемлющему устойчивому развитию.
I cannot overemphasize the centrality of market access and trade to the whole question of poverty eradication, sustainable agriculture and rural development. Следует подчеркнуть, что доступ к рынку и торговля занимает центральное место в общей проблеме искоренения бедности, достижения устойчивого сельского хозяйства и развития сельских районов.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations is active on family issues within its broad mandate on food security, food production and rural development. Продовольственная и сельскохозяйственная организации Объединенных Наций активно занимается проблемами семьи в рамках своих широких полномочий в области продовольственной безопасности, производства продовольствия и развития сельских районов.
This land-use tradition continues even today, with agriculture continuing to serve as a major contributor to economic growth and rural development in small island developing States. Такое традиционное землепользование продолжается и по сей день, причем сельское хозяйство по-прежнему выступает в качестве основного двигателя экономического роста и развития сельских районов в малых островных развивающихся государствах.