| The importance of agriculture and rural development in eradicating poverty could hardly be overemphasized. | Важность развития сельского хозяйства и сельских районов для ликвидации бедности вряд ли можно переоценить. |
| It was regrettable that the Committee paid so little attention to agriculture and rural development. | Вызывает сожаление, что Комитет уделяет столь мало внимания проблемам развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| The mission called for an integrated approach to support the agricultural sector in terms of cross-sectoral rural development. | Члены миссии призвали к применению комплексного подхода в деле оказания поддержки сельскохозяйственному сектору в интересах развития всех секторов экономической деятельности сельских районов. |
| Equally integral to this approach has been an emphasis on agricultural and rural development. | В рамках этого подхода первоочередное внимание также уделяется развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
| The Government has also invested huge amount of its resources for the border areas and rural development programmes. | Правительство выделяет на цели развития пограничных и сельских районов огромные ресурсы. |
| Sri Lanka is making all efforts to ensure rapid recovery of affected areas and to foster long-term social and economic development. | Шри-Ланка делает все возможное для быстрого восстановления пострадавших районов и обеспечения долгосрочного социального и экономического развития. |
| In addition, there was no concrete evidence that oil revenues were being spent for the development of the south. | Кроме того, отсутствуют конкретные свидетельства того, что поступления от добычи нефти расходуются для развития южных районов. |
| An example of integrated resource management for sustainable development was shown in which a site-specific action plan was developed. | Был приведен пример комплексного рационального использования ресурсов в целях устойчивого развития на основе разработки планов действий для конкретных районов. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations will support the participatory formulation and application of gender-sensitive agricultural and rural development policies. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций будет содействовать разработке и осуществлению с участием широких слоев населения учитывающей гендерные аспекты политики развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| Strategies for rehabilitation and conservation of forests are crucial steps towards sustainable development in low forest cover areas. | Решающее значение для обеспечения устойчивого развития слаболесистых районов имеют стратегии лесовосстановления и сохранения лесов. |
| Several countries have made efforts to implement integrated watershed programmes involving the institutions responsible for conservation, forestry, agriculture and rural development. | Некоторые страны предприняли усилия в целях осуществления комплексных программ защиты водных бассейнов с участием учреждений, отвечающих за вопросы охраны окружающей среды, лесного и сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Cyprus is carrying out research projects focusing on the development of marine protected areas. | Кипр выполняет исследовательские проекты, посвященные вопросам создания охраняемых районов моря. |
| The Treaty is, no doubt, an important step in the development of the peaceful use of nuclear energy and the environmental rehabilitation of contaminated areas. | Договор бесспорно являет собой важный шаг в развитии мирного использования ядерной энергии и экологической реабилитации загрязненных районов. |
| In September 2005, the Government of Poland hosted the 18th Working Party expert meeting on gender and rural development. | В сентябре 2005 года правительство Польши организовало проведение у себя восемнадцатого совещания экспертов Рабочей группы, посвященного гендерной проблематике и развитию сельских районов. |
| These statistics are evidence of the Government's increasing attention to rural and village development. | Эти данные свидетельствуют о том, что правительство уделяет все больше внимания вопросам развития сельских районов и деревень. |
| As part of the focus on rural development, the LDS conducts projects specifically aimed at women. | В области развития сельских районов Служба осуществляет проекты, конкретно адресованные женщинам. |
| The development and support of gender-based initiatives among rural women is also mentioned as being a top priority for the Government. | В качестве одного из приоритетных направлений деятельности правительства упоминается также разработка и поддержка инициатив по обеспечению гендерного равенства силами женщин из сельских районов. |
| By the end of 2005, focal area development plans have been completed for 18 poorest districts. | К концу 2005 году работа над целевыми планами развития была завершена для 18 беднейших районов. |
| Regarding poverty in rural areas, she referred to the Turquino Plan for the development of Cuba's mountainous areas. | Что касается бедности в сельских районах, оратор ссылается на "План Туркино" по развитию горных районов Кубы. |
| She noted that despite rapid economic growth and development, poverty persisted and disproportionately affected rural populations. | Оратор замечает, что, несмотря на быстрый экономический рост и развитие, в стране сохраняется нищета, которой в непропорционально большой степени подвержено население сельских районов. |
| UNU has long supported a global network of experts focusing on issues related to sustainable mountain development. | УООН на протяжении долгого времени поддерживает глобальную сеть экспертов по вопросам, касающимся устойчивого использования горных районов. |
| Under his leadership, the army began projects for rural development. | Под его руководством армия активно участвовала в проектах развития сельских районов. |
| After all, in developing countries the rapid rate of urbanization is caused mostly by past failures in rural development. | В конечном счете в развивающихся странах быстрые темпы урбанизации вызваны главным образом имевшими место в прошлом недостатками процесса развития сельских районов. |
| Such projects can provide the basis for further economic development of the affected region. | Такие проекты могут послужить основой дальнейшего экономического развития пострадавших районов. |
| The first is a pilot programme for integrated development in four affected areas of the country. | Первая представляет собой экспериментальную программу комплексного развития четырех пострадавших районов страны. |