| Similarly, rural development has proceeded in an integrated fashion. | Схожим образом развитие сельских районов осуществляется на комплексной основе. |
| During the reporting period, the central and provincial authorities endeavoured to establish some pilot focus zones to act as models for rural development nationwide. | За отчетный период центральные и провинциальные органы власти занимались созданием экспериментальных приоритетных зон развития, призванных служить в качестве модели для развития сельских районов по всей стране. |
| Critical gaps in data limit policy-making regarding nutrition, food security and rural development | Серьезнейшие пробелы в имеющихся данных ограничивают возможности разработки стратегии в отношении питания, обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов |
| Expansion of adaptation across sectors can also occur through focusing on geographical areas and the vulnerability of specific development plans. | Распространение адаптационной деятельности на другие секторы также может осуществляться за счет сосредоточения усилий на решении проблемы уязвимости отдельных географических районов и конкретных планов развития. |
| This also implies that rural development projects, which are structurally underfunded by donors, must receive the support they deserve. | Это также подразумевает, что проекты по развитию сельских районов, которые недостаточно финансируются инвесторами, должны получать надлежащую поддержку. |
| The United Nations system follows a twin-track approach to addressing short- and long-term challenges to sustainable agriculture and rural development. | В процессе решения краткосрочных и долгосрочных задач в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов система Организации Объединенных Наций придерживается двуединого подхода. |
| A representative from the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) gave a special presentation on the challenges of global urban development. | Представитель Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) специально остановился на проблемах развития городских районов. |
| Visit to rural development and food security projects | поездка для ознакомления с проектами по развитию сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности |
| The more recent focus on the development of rural Sri Lanka has yielded desirable results. | Желаемые результаты принесло уделение в последнее время повышенного внимания развитию сельских районов Шри-Ланки. |
| For all these results credit can be given to the rural development drive undertaken by the incumbent government. | Все высокие результаты обусловлены инициативами действующего правительства по развитию сельских районов. |
| The large number of integrated rural development projects operated at district level was funded by foreign aid. | Большое число комплексных проектов развития сельских районов, осуществляемых на окружном уровне, финансировалось за счет иностранной помощи. |
| Furthermore, school and hospital construction is part of the rural development programmes of several countries. | Кроме того, программы развития сельских районов нескольких стран включают строительство школ и больниц. |
| Rural development and technological advancement share the same allocation of 9 per cent each. | На развитие сельских районов и технический прогресс выделяется по 9 процентов от общего объема средств. |
| For rural development policies and programmes to succeed, it is crucial that they ensure that the most vulnerable people are protected. | Для успешной реализации стратегий и программ развития сельских районов крайне важно, чтобы они обеспечивали защиту наиболее уязвимых групп населения. |
| Achieving gender equality is essential for accelerating sustainable rural development, especially since women represent a considerable majority of the agricultural workforce. | Необходимым фактором ускорения устойчивого развития сельских районов является достижение гендерного равенства, особенно с учетом того, что женщины составляют подавляющее большинство занятой в сельском хозяйстве рабочей силы. |
| These developments work to counter the numerous challenges mentioned above and promote rural development as a whole. | Такая деятельность позволяет противостоять многочисленным упомянутым выше проблемам и в целом содействовать развитию сельских районов. |
| There is a need to replicate, adapt and scale up initiatives which have proven to be successful in the area of rural development. | Нет необходимости воспроизводить, адаптировать и расширять масштаб инициатив, которые доказали свою успешность в сфере развития сельских районов. |
| It is a tool for promotion of sustainable development of municipalities and regions through rational use of energy and water resources. | Она является инструментом поощрения устойчивого развития муниципалитетов и районов за счет рационального использования энергетических и водных ресурсов. |
| Overall, participants suggested that a rural development strategy needed to be developed in Bulgaria to address processes of land consolidation. | В целом участники отметили, что для проведения процесса консолидации земель в Болгарии необходимо разработать стратегию развития сельских районов. |
| Land fragmentation is a serious threat to rural development. | Дробление земель представляет собой серьезную угрозу развитию сельских районов. |
| NAHRO members shared information regarding use of zoning powers to produce affordable housing and development of special assessment districts to support needed civic improvements. | Члены НАХРО обменялись информацией в отношении использования полномочий в области зонирования в интересах создания доступного жилья и развития специальных районов в поддержку необходимых гражданских преобразований. |
| A healthy and dynamic agriculture is the foundation of rural development, generating strong linkages to other economic sectors. | Здоровое и динамичное сельское хозяйство является основой для развития сельских районов, создавая прочные связи с другими экономическими секторами. |
| Investments in rural infrastructure and in rural health and education are critical to sustainable rural development. | Важнейшее значение для устойчивого развития сельских районов имеют инвестиции в сельскую инфраструктуру, а также в здравоохранение и образование в этих районах. |
| In some countries, actions aimed at indigenous and local communities find further support in the broader rural or regional development context. | В некоторых странах меры в интересах общин коренного и местного населения встречают дополнительную поддержку в более широком контексте развития сельских районов или регионов. |
| Rural infrastructure and support services play a key role in promoting rural development, specifically in the enhancement of agricultural production. | Инфраструктура сельских районов и соответствующие вспомогательные услуги играют ключевую роль в содействии развитию таких районов, особенно в расширении масштабов сельскохозяйственного производства. |