Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
In this regard, Governments are encouraged to integrate agricultural production, food security, safety and quality of foods, environmental protection and rural development as central elements in those strategies. В этой связи правительствам предлагается включить в национальные стратегии в качестве центральных элементов сельскохозяйственное производство, продовольственную безопасность, надежность и качество продовольственных товаров, охрану окружающей среды и развитие сельских районов.
Access to technology should rely on consistent private sector involvement while at the same time national administrations may put in place programmes and incentive packages, notably targeting rural development. Деятельность по обеспечению доступа к технологии должна опираться на последовательное вовлечение в нее частного сектора наряду с возможным принятием национальными администрациями программ и пакетов стимулирующих мер, в частности с прицелом на развитие сельских районов.
Country ownership, alignment, harmonization, and mutual accountability with their partners should help affected country Parties to exercise leadership in strengthening rural development and protecting drylands ecosystems. Собственная заинтересованность, рационализация, согласование и взаимная отчетность в отношениях с партнерами должны помочь затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции в осуществлении руководства процессами повышения эффективности развития сельских районов и защиты экосистем засушливых земель.
6.1 The establishment of a national policy and action plan, and of an enabling legislation and regulatory framework, for rural energy development. 6.1 Разработка национальной политики и плана действий и принятие соответствующего законодательства; создание регулирующего механизма для развития системы энергообеспечения сельских районов.
6.8 Further enhancement of the provision of soft loans by international lending institutions to Governments for sharing the cost of the development of rural energy infrastructures with private sector investors. 6.8 Дальнейшее поощрение предоставления льготных займов международными кредитными учреждениями правительствам в обмен на участие в расходах, которые несут частные вкладчики при развитии инфраструктур в области энергообеспечения сельских районов.
It is important to strengthen the communication among public-sector agricultural biotech research, on-farm research and farmer groups to facilitate the realization of sustainable agriculture and rural development. Для того чтобы способствовать решению задач в сфере устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, важно укреплять связи между государственными исследованиями в области сельскохозяйственной биотехнологии, полевыми исследованиями и фермерскими группами.
FAO provided technical support to a workshop held in June 2005 on the importance of gender-relevant data and statistics for agricultural and rural development. ФАО оказывала техническую помощь в проведении в июне 2005 года семинара, посвященного важности учитывающих гендерную специфику информации и статистических данных о развитии сельского хозяйства и сельских районов.
Long-term investments in agriculture and rural development, such as those indicated above, as well as measures to increase immediate access of malnourished people to food are required. Для этого требуется осуществлять долгосрочные инвестиции в целях развития сельского хозяйства и сельских районов, такие, как те, о которых говорилось выше, а также принимать меры в целях расширения непосредственного доступа страдающих от недоедания людей к продуктам питания.
The country-level mechanism of the Alliance, Alliance Madagascar, was established in 2004 by a government decree to promote partnerships in rural development. В 2004 году в рамках Союза на основании правительственного указа был создан механизм странового уровня под названием Мадагаскарский союз в целях содействия налаживанию партнерских связей в интересах развития сельских районов.
This has to be supplemented by the establishment or identification of appropriate institutions and implementation of supporting measures relating to human resources, commercialization and general rural development. Перечисленные меры следует дополнить созданием или определением соответствующих учреждений и осуществлением мер поддержки, которые связаны с людскими ресурсами, коммерциализацией и развитием сельских районов в целом.
Attention will also be paid to the growing need for information in the consumer/welfare aspects of agriculture and to the statistical support for the rural development component of the CAP. Внимание также будет уделяться растущим потребностям в информации по аспектам потребления/благосостояния сельского хозяйства и статистической поддержки компонента развития сельских районов ОСХП.
Action Plan (to 2023). Links to rural development. План действий (до 2023 года) увязан с развитием сельских районов
The need to dovetail housing investment programmes with social and economic development programmes to rebuild vibrant urban communities. необходимость тесного увязывания программ инвестирования в жилищный сектор с программами социального и экономического развития с целью перестройки оживленных городских районов.
One can observe an unequal territorial distribution of the population and some large migratory movements as a result of population growth and unequal development between the regions. Отмечаются также неравномерное территориальное распределение населения и наличие массовых миграционных потоков, вызванных демографическим ростом и неравномерным развитием отдельных районов.
The Cities Alliance focuses on providing international financial and technical assistance for operational activities in two thematic areas: city development strategies, and upscaling of slum upgrading. Усилия в рамках проекта "Союз городов" сосредоточены на предоставлении международной финансовой и технической помощи в проведении оперативных мероприятий по двум тематическим направлениям - стратегии развития городов и ускоренное благоустройство районов трущоб.
These meetings brought together leading international agencies and organizations involved in mountain development and conservation and laid the groundwork for coordinating further action and preparing the observance of the IYM. На указанных сессиях, на которые собирались представители международных учреждений и организаций, занимающихся проблемами развития и охраны горных районов, была заложена основа для координации дальнейшей деятельности и подготовки к проведению МГГ.
For the seminar, FAO contributed a paper titled: "Promoting rural development through forestry policy: some experiences from developing countries". К семинару ФАО был подготовлен доклад под названием "Лесохозяйственная политика как средство содействия развитию сельских районов: некоторые примеры из опыта развивающихся стран".
The international community is expecting effective contributions from this forum to the future of disarmament, because peace is a prerequisite for the development of areas and countries of the world. Международное сообщество ожидает от этого форума эффективного вклада в русле перспектив разоружения, ибо мир являет собой непременную предпосылку для развития районов и стран планеты.
The main issues of the SEF include the Euroregions, cross-border co-operation, different areas connected with regional policy, the economy and rural development. К основным вопросам ВЭФ относятся: еврорегионы, трансграничное сотрудничество, различные области, связанные с региональной политикой, экономика и развитие сельских районов.
For several African countries, expanded trade in their agriculture products would have significantly positive repercussions in rural development, employment and women's income. В некоторых странах Африки расширение торговли сельскохозяйственной продукцией имело бы серьезные положительные последствия для развития сельских районов, расширения занятости и увеличения доходов женщин.
The meeting negotiated a complete revision of the draft convention for the protection and sustainable development of the marine and coastal area of the North-east Pacific. Участники совещания договорились о кардинальном пересмотре проекта конвенции о защите и устойчивом развитии морских и прибрежных районов северо-восточной части Тихоокеанского региона.
One of these objectives also consists in the development and safeguarding of cultural services crucial to the vitality of the most remote regions of Finland. Одна из этих целей также заключается в развитии и обеспечении услуг в области культуры, имеющих важнейшее значение для жизнеспособности наиболее отдаленных районов Финляндии.
Illustrating the strategy, the new United States funding, if approved, is expected to go to security, infrastructure, governance and counter-narcotics and rural development projects. В качестве иллюстрации такой стратегии можно сказать, что, если новые ассигнования Соединенных Штатов получат одобрение, они, как предполагается, будут направлены на финансирование проектов в области обеспечения безопасности, развития инфраструктуры, государственного управления, борьбы с наркотиками и развития сельских районов.
With one of the highest population densities in the world, Malta has achieved a high level of human development without any natural resources at its disposal. Будучи одним из наиболее плотно заселенных районов в мире, Мальта добилась высокого уровня развития человеческого потенциала без наличия каких-либо полезных ископаемых.
These centres are implemented in accordance with the needs of women and the locality, to focus them on strengthening capacities and influencing local development. Эти центры учитывают в своей работе потребности женщин и соответствующих районов и ставят перед собой цель содействовать укреплению их потенциала и развитию на местном уровне.