The remainder will be used in Djibouti, Lebanon, Somalia and the Sudan for post-conflict rehabilitation, assistance to internally displaced persons and area development schemes. |
Оставшаяся часть средств будет использоваться в Джибути, Ливане, Сомали и Судане для постконфликтного восстановления, предоставления помощи лицам, перемещенным внутри страны, и выполнения планов развития районов. |
The accomplishments in this area will be an important element in the performance assessment of divisional development strategy. |
Достижения в этой области явятся важным элементом проведения оценки стратегии развития на уровне районов; |
In determining appeals, the Boards must take account of the development plans for relevant areas and of any special amenity area orders relating to them. |
При вынесении решений по апелляциям трибунал должен принимать во внимание генеральные планы развития соответствующих районов и любые специальные постановления об их благоустройстве. |
Although in some cases refugee and returnee populations have a positive impact, with their presence leading to the economic and social development of marginalized regions, there are often many negative consequences. |
Хотя в некоторых случаях наличие беженцев и возвращающихся лиц обладает позитивным воздействием, поскольку их присутствие обусловливает экономическое и социальное развитие отсталых районов, зачастую имеют место и многие негативные последствия. |
Possible ways and means to further the sustainable development of mountain areas are discussed below according to the type of activities identified by the Economic and Social Council last year. |
Ниже рассматриваются возможные пути и средства содействия устойчивому развитию горных районов в соответствии с типом деятельности, определенным Экономическим и Социальным Советом в прошлом году. |
As developing countries implement economic and social policies aimed at promoting rural development, commercial and light industry use of energy is expected to increase. |
С осуществлением в развивающихся странах экономических и социальных стратегий, направленных на поощрение развития сельских районов, ожидается увеличение энергопотребления в торговле и легкой промышленности. |
(c) Rural development policies should be initiated and/or strengthened. |
с) следует осуществлять и/или укреплять политику развития сельских районов. |
It covers 15 island countries in the region, with the goal of protecting their biological diversity by facilitating establishment of conservation areas, with agreed development criteria based on long-term ecological sustainability. |
Проект охватывает 15 островных стран региона, а его целью является защита их биологического разнообразия путем содействия в создании охраняемых районов при согласовании критериев их развития, основывающихся на интересах долгосрочной экологической устойчивости. |
It accords priority to coastal resources management, fisheries management and development, watershed management and sustainable tourism. |
В плане уделяется приоритетное внимание вопросам управления ресурсами прибрежных районов, управления рыбными ресурсами и их освоения, охраны водосбора и устойчивого туризма. |
The unit was preparing area development programmes in three prefectures and would continue its work in the rest of the country as programmes were implemented. |
Эта группа занимается разработкой программ развития районов на уровне трех префектур и продолжит свою работу в остальных частях страны по мере реализации программ. |
Sustainable agriculture and rural development is essential to the implementation of an integrated approach to increasing food production and enhancing food security and food safety in an environmentally sustainable way. |
Устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов имеет существенно важное значение для реализации комплексного подхода к увеличению производства продовольствия и повышению уровня продовольственной безопасности на экологически устойчивой основе. |
Partnerships creating new sources of income and employment and contributing to rural development |
Партнерские связи, способствующие появлению новых источников дохода, созданию новых рабочих мест и развитию сельских районов |
It is hoped that the programs will raise rural income and ensure food security, as well as promote rural development. |
Предполагается, что эти программы обеспечат повышение уровня доходов сельских жителей и продовольственной безопасности, а также будут способствовать развитию сельских районов. |
Within this community development framework, special attention will be placed on fostering income-generating activities, enhancing food security, upgrading basic rural infrastructure, and improving primary education and basic health services. |
В рамках этой программы развития общин особое внимание будет уделяться развитию приносящих доход видов деятельности, повышению продовольственной безопасности, улучшению основной инфраструктуры сельских районов, а также повышению эффективности системы начального образования и первичного медико-санитарного обслуживания. |
At present external cooperation is giving greater emphasis to local development through the decentralization of resources to the local, area and regional health services. |
В настоящее время международное сотрудничество в большей степени ориентировано на местное развитие с перераспределением ресурсов в пользу низовых структур и определенных министерством здравоохранения зон и районов. |
Characterized by little or no infrastructural development in most rural areas, the localities lack electricity, a potable water supply system, adequate medical facilities and surfaced roads. |
В большинстве сельских районов практически отсутствует развитая инфраструктура, на местах нет электричества, систем снабжения питьевой водой, адекватных медицинских учреждений и дорог с твердым покрытием. |
Protected areas, especially the full range of IUCN Protected Area Categories, are essential for conserving biodiversity and also for contributing to sustainable development. |
Охраняемые районы, в частности вся номенклатура категорий охраняемых районов, играют важнейшую роль для сохранения биоразнообразия и содействия устойчивому развитию. |
For example, we will devote €33 million to rural development and to support for developing the private sector. |
Например, мы выделим ЗЗ млн. евро на развитие сельских районов и на поддержку развития частного сектора. |
Insights generated through these studies will inform agricultural and rural development programmes designed to mitigate the negative effects of HIV/AIDS and support older rural people. |
Результаты этих исследований будут положены в основу разработки программ развития сельского хозяйства и сельских районов, призванных смягчить негативные последствия ВИЧ/СПИДа и поддержать пожилое население сельских районов. |
Social impacts of sustainable urban development on rural areas |
Социальное воздействие устойчивого развития городских районов на сельские районы |
There was optimism amongst participants that there is a new impetus to the development of innovative solutions to the financing of slum upgrading. |
Участники выразили надежду на то, что будет придан новый импульс разработке новаторских решений в области финансирования деятельности по благоустройству районов трущоб. |
Humanitarian needs had also expanded, meaning that more of the Organization's relief and development personnel must venture further into more remote and potentially more hazardous territories. |
Также расширились и гуманитарные потребности, что для сотрудников Организации, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи и вопросами развития, означает необходимость посещения все более отделенных и потенциально более опасных районов. |
The development and support of gender initiatives among women from rural areas must become a top priority in the implementation of the national gender policy. |
Одним из приоритетных направлений национальной политики по обеспечению гендерного равенства стала разработка и поддержка соответствующих инициатив силами женщин из сельских районов. |
As an outcome of this technical cooperation, "Guidelines for incorporating the gender perspective in sustainable rural development projects" were prepared in 1999. |
В результате этого сотрудничества в 1999 году было разработано "Руководство по включению гендерной проблематики в проекты устойчивого развития сельских районов". |
The medium-term development strategy for agriculture and rural areas (1998) |
Среднесрочная стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов (1998 год); |