The idea is to promote the development of transboundary areas and shared catchment basins...; |
«Цель заключается в содействии развитию трансграничных районов и общих водосборных бассейнов...». |
Currently there was a plethora of sectoral policies that were not well coordinated, and the Government was working on a comprehensive rural development policy to harmonize them. |
В настоящее время существует множество слабо скоординированных направлений политики по секторам, и для их гармонизации правительство разрабатывает комплексную политику развития сельских районов. |
However, due to low level of development in rural areas, practical measures have been taken by relevant agencies to ensure the effectiveness of this policy. |
Наряду с этим из-за низкого уровня развития сельских районов в целях обеспечения эффективного осуществления этой политики соответствующими учреждениями были приняты практические меры. |
An aggressive eradication programme implemented outside of a comprehensive investment in rural development is likely to produce increased suffering among poor and indebted farmers and wage labourers. |
Активные меры по уничтожению посевов мака, принимаемые без увязки с широким инвестированием в развитие сельских районов, скорее всего усугубят и без того тяжелое положение малоимущих и обремененных долгами фермеров и наемных рабочих. |
It is critical for poverty reduction strategies, anti-poverty policies and rural development and land reform programmes to specifically address women's rights to adequate housing and land. |
Крайне необходимо, чтобы стратегии сокращения масштабов нищеты, политика борьбы с нищетой и программы развития сельских районов и проведения земельной реформы были конкретно направлены на решение проблемы, касающейся прав женщин на достаточное жилище и землю. |
This implies greater investment in long-term development in rural and urban areas to support small-scale agriculture and generate off-farm and urban employment. |
Это предусматривает направление более значительного объема инвестиций в долгосрочное развитие сельских и городских районов в интересах оказания поддержки мелким сельскохозяйственным предприятиям и создания рабочих мест вне фермерских хозяйств и в городских районах. |
Rural development statistics, including territorial and small area statistics; |
Ь) Статистика развития сельских районов, включая статистику территориальных единиц и малых районов; |
In order to increase the efficiency of extension services, 12 agricultural and rural development centres have been established all over the country. |
Для того чтобы повысить эффективность служб содействия развитию, по всей стране были созданы 12 центров развития сельского хозяйства и сельских районов. |
These exceptions are with regard to reservation of quotas for persons belonging to the less developed areas of the country to speed up the development of those areas. |
Эти исключения касаются резервирования квот для лиц из менее развитых районов страны в целях ускорения развития этих районов. |
He stressed that mountain dwellers were not forced but rather encouraged to relocate in order to take advantage of development projects in lower-lying areas. |
Он подчеркивает, что жителей горных районов не вынуждают, а поощряют к переселению, с тем чтобы они могли воспользоваться благами осуществления проектов в области развития в равнинных районах. |
While several ministers stated that aid should give priority to health, access to water and education, others emphasized that small- and medium-sized enterprises, agriculture and rural development needed additional financing. |
Ряд министров заявляли, что при оказании помощи следует отдавать приоритет здравоохранению, доступу к водоснабжению и образованию, другие же подчеркивали, что в дополнительном финансировании нуждаются малые и средние предприятия, сельское хозяйство и деятельность по развитию сельских районов. |
Ad hoc expert group on energy services for sustainable development in rural areas |
Специальная группа экспертов по вопросам энергетических услуг в целях устойчивого развития сельских районов |
The Government attached great importance to private sector development of agricultural markets, rural microfinance institutions and domestic credit markets, improvement of land tenure security and expansion of transport links. |
Правительство придает большое значение таким вопросам, как развитие сельскохозяйственных рынков, учреждений микрофинансирования сельских районов и внутренних рынков кредитования частного сектора, повышению защищенности прав землевладения и расширению транспортных сетей. |
Greece fully participates in the policies formulated by the European Union and the various international organizations that contribute to the economic development of all areas of the world in order to redress existing imbalances. |
Греция принимает всестороннее участие в осуществлении стратегий, сформулированных Европейским союзом и различными международными организациями, которые направлены на содействие экономическому развитию всех районов мира в целях преодоления существующих диспропорций. |
In addition, the Workshop provided an ideal opportunity for participants to learn about and discuss the potential of satellite communications and GNSS for sustainable development in mountain areas. |
Кроме того, Практикум явился прекрасной возможностью для участников ознакомиться с возможностями и обсудить варианты использования спутниковых систем связи и ГНСС в интересах устойчивого развития горных районов. |
This concentration in rural areas makes agriculture and rural development ideal targets for poverty reduction in the LDCs. |
Такая концентрация населения в сельских районах свидетельствует в пользу того, что развитие сельского хозяйства и сельских районов является наиболее эффективным средством сокращения масштабов нищеты в наименее развитых странах. |
A further objective was to define follow-up activities that would test and demonstrate the appropriateness of space technology for sustainable development in mountain areas. |
Еще одна задача заключалась в определении направлений последующей деятельности с целью опробовать проверки и подтверждения целесообразности использования космических технологий для целей устойчивого развития горных районов. |
The presentation sessions enabled participants to learn about the potential application of satellite remote sensing and other space-based technologies for sustainable development in mountain areas. |
Сделанные на заседаниях доклады и сообщения позволили участникам ознакомиться с потенциальными возможностями спутникового дистанционного зондирования и других космических технологий в интересах устойчивого развития горных районов. |
They include restrictions or prohibitions on certain fishing practices or types of gear, area management, and development of less destructive gear. |
К этим мерам относятся ограничения или запреты в отношении некоторых промысловых методов или типов снастей, регулирование промысловых районов, а также разработка менее разрушительных орудий лова. |
Improving access to productive resources and public investment in rural development is essential for eradicating hunger and poverty; |
Расширение доступа к производительным ресурсам и государственным инвестициям в развитие сельских районов имеет важное значение для искоренения голода и нищеты; |
This will need to include more decisive action against traffickers and those who protect them, as well as a more integrated rural development strategy. |
Оно должно предусматривать принятие более решительных мер против наркодилеров и тех, кто прикрывает их, а также разработку более комплексной стратегии развития сельских районов. |
National environmental policy objectives and guidelines for the sustainable development of oceans and coasts Primary goals: |
Цели и основные направления национальной экологической политики в интересах устойчивого развития морских и прибрежных районов |
Strategic framework of the national environmental policy for the sustainable development of the oceans and coasts |
Стратегические рамки национальной экологической политики в интересах устойчивого развития морских и прибрежных районов |
Policies for the sustainable development of the oceans and coasts; |
Стратегические меры по вопросам устойчивого развития морских и прибрежных районов. |
Preparation of regional, municipal and Marine Ecological Codes and Spatial-planning Codes as basic instruments for environmental planning and the development of Mexico's coastal zone |
Разработка региональных, муниципальных и морских экологических положений и территориальных инструкций в качестве основополагающих документов экологического планирования и развития прибрежных районов страны |