Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
For example, GIS can be used to analyse the correlation between emissions and congestion in road transport, pollution and sensitive areas, population and economic development, etc. Например, ГИС могут использоваться для анализа соотношений между объемом выбросов загрязняющих веществ и перегруженностью автомобильных дорог, уровнем загрязнения окружающей среды и состоянием чувствительных районов, плотностью населения и степенью экономического развития и т.д.
Promoting cooperative actions for the protection, rational use and development of freshwater, coastal and marine resources; е) поощрение совместных действий в интересах охраны, рационального использования и освоения ресурсов пресной воды, прибрежных и морских районов;
UNEP currently supports preparation of a Caspian sea environment convention and a convention for the protection and sustainable development of the marine and coastal areas of the North-east Pacific. В настоящее время ЮНЕП оказывает помощь в подготовке конвенции об охране морской среды Каспийского моря и конвенции о защите и устойчивом развитии морских и прибрежных районов северо-восточной части Тихого океана.
The development of a set of scientifically rigorous criteria for the identification of ecologically or biologically significant areas beyond national jurisdiction was the goal of the international workshop organized by the Government of Canada in December 2005. Разработка комплекса научно обоснованных критериев выявления экологически или биологически значимых районов за пределами действия национальной юрисдикции была предметом международного практикума, организованного правительством Канады в декабре 2005 года.
Major developments took place in almost all areas of S & T and many programmes for the development of rural areas were implemented reaching the grass root level. Почти во всех областях науки и техники произошли серьезные изменения, и началось осуществление многочисленных программ по развитию сельских районов, в том числе на низовом уровне.
There is an important role for ODA in infrastructure financing, including as a catalyst for the attraction of foreign investment and as a means of promoting rural development. ОПР должна играть важную роль в финансировании инфраструктуры, в том числе в качестве фактора, стимулирующего приток иностранных инвестиций, а также в качестве инструмента, содействующего развитию сельских районов.
The Government of Chad calls on the international community, United Nations agencies and donors to provide increased support for its effort to achieve economic rehabilitation and development in eastern Chad. Правительство Чада призывает международное сообщество, учреждения Организации Объединенных Наций и доноров предоставить ему более весомую помощь для поддержания его усилий по экономическому восстановлению и развитию восточных районов Чада.
In Nicaragua, another UNV project was launched in 2000 to involve young students in a rural development project. В Никарагуа в 2000 году началось осуществление аналогичного проекта ДООН, предусматривавшего вовлечение молодежи в осуществление одного из проектов развития сельских районов.
The dialogue, convened by the International Water Management Institute, is intended to develop a global consensus among key stakeholders from the irrigation, environment and rural development communities on the role of future water needs in relation to food production and nature in developing countries. Диалог, который проводится посредством Международного института водопользования, направлен на достижение глобального консенсуса между основными участниками из сфер ирригации, охраны окружающей среды и развития сельских районов в отношении значения будущих потребностей в воде для производства продовольствия и природы в развивающихся странах.
Special efforts should be made to reduce development disparities between those and other regions, by investing in projects that accentuated the relative advantages of the mountains, particularly nature-based tourism. Следует приложить особые усилия к тому, чтобы уменьшить разрыв в уровне развития этих и других районов, путем реализации проектов, акцентирующих сравнительные преимущества горных районов, в особенности экотуризм.
Through participatory planning, the beneficiaries in the target districts are given the opportunity to identify and prioritize their needs with a view to their inclusion in the package of development assistance. Бенефициары целевых районов получают, благодаря коллективному планированию, возможность определять свои потребности для их включения в пакет помощи в целях развития, а также установления очередности удовлетворения таких потребностей.
This development confirms trends of recent years indicating increased heroin traffic into China as a result of the displacement of heroin laboratories away from the Myanmar-Thailand border area. Эти изменения свидетельствуют о расширении объема оборота героина в направлении Китая в результате перемещения лабораторий по производству героина из приграничных районов Мьянмы и Таиланда.
In particular, UNDCP will promote the incorporation of a drug dimension into larger integrated rural development programmes, working closely with Governments, other United Nations entities and the international financial institutions. ЮНДКП будет, в частности, содействовать обеспечению учета проблем наркотиков в рамках более крупных программ комплексного развития сельских районов в тесном сотрудничестве с пра-вительствами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финан-совыми учреждениями.
The programme will aim at facilitating a sustainable reduction in the cultivation of opium poppy in its four target districts and further developing the methodology for achieving that aim through sustainable rural development activities. Цель программы заклю-чается в содействии устойчивому сокращению мас-штабов культивирования опийного мака в четырех целевых районах, а также в дальнейшей разработке методологии достижения этой цели на основе меро-приятий по обеспечению устойчивого развития сель-ских районов.
These data are also useful for mapping the coastal area, to identify critical watersheds and habitats, current human and potential human uses, such as urbanization, industrialization, tourism development, and agriculture. Эти данные полезны также для картирования прибрежных районов, появления критически важных водоразделов и ареалов обитания, нынешних и потенциальных видов использования на благо человека, как-то: урбанизации, индустриализации, развития туризма и сельского хозяйства.
These include the commitments to enact implementing regulations for the Act on Personal Documentation, formulate a rural development policy, set up the Advisory Council on Security as recommended by the Follow-up Commission and, in particular, execute the 2001 budget in an appropriate manner. В их числе можно упомянуть обязательства принять регламент к закону о личных документах, сформулировать политику развития сельских районов, создать Консультативный комитет по вопросам безопасности в порядке последующего осуществления рекомендации Комиссии по наблюдению и, в особенности, должным образом исполнять бюджет на 2001 год.
Mr. Wenner informed the meeting that he presented the multiple use forestry team report at a IUFRO meeting on 'New opportunities for forest related rural development' held in Aberdeen last August. Г-н Уэннер проинформировал совещание о том, что он представил доклад группы по многоцелевому лесному хозяйству на совещании МСЛНИО на тему "Новые возможности в области развития сельских районов в связи с лесохозяйственной деятельностью", которое состоялось в Абердине в августе.
For instance, the Plataforma Agraria has developed a proposal for rural development and jointly with the executive, has drawn up a plan of action, which was approved by Congress in December 2002. Например, организация "Plataforma Agraria" подготовила предложение, касающееся развития сельских районов, и совместно с органами исполнительной власти разработала план действий, который был утвержден конгрессом в декабре 2002 года.
This survey was carried out by selecting a representative sample of public sector actors, international organizations and funding agencies, private sector representatives and NGOs directly involved with rural development and agriculture. Это обследование было проведено по репрезентативной выборке представителей государственного сектора, международных организаций и финансирующих учреждений, представителей частного сектора и НПО, непосредственно занимающихся проблемами развития сельских районов и сельского хозяйства.
It promoted cross-sectoral participation, with 20 Commonwealth professional associations organizing workshops for 200 participants, including ministers and local authorities, on the theme "Cities and rural sustainable development: coping with the external footprints of cities". Благодаря межсекторальному участию 20 профессиональных ассоциаций Содружества организовали семинары для 200 участников, включая министров и представителей местных властей, на тему "Города и устойчивое развитие сельских районов: преодоление внешних последствий разрастания городов".
The Fund and FAO had concluded a memorandum of understanding, and would be working together to assist countries in implementing the Convention and in promoting collaborative activities for sustainable dryland development. Фонд и ФАО подписали меморандум о взаимопонимании и будут сотрудничать друг с другом в целях оказания странам помощи в осуществлении Конвенции и поощрении совместных мероприятий, направленных на обеспечение устойчивого развития засушливых районов.
The project has been effectively reoriented to more integrated rural development with the participation of the communities that are fully involved in the decision-making process. Деятельность в рамках проекта переориентирована эффективным образом, с тем чтобы обеспечить более комплексное развитие сельских районов с участием населения общин, с тем чтобы оно в полной мере было вовлечено в процесс принятия решений.
Eighteen community centres established by UNDP are used as women's centres for capacity development of rural women, legal counselling and income generation. Восемнадцать общинных центров, созданных ПРООН, используются в качестве женских центров для целей развития потенциала жительниц сельских районов, консультирования по юридическим вопросам и создания возможностей для получения доходов.
The poorest countries need to be supported with their integration into the world trade system, but we must allow them to protect their own markets for some time against the sometimes unfair competition that affects vulnerable sectors, the development of rural areas and food security. Самые бедные страны нуждаются в помощи в обеспечении их интеграции в мировую систему торговли, однако мы должны позволить им защищать свои собственные рынки в течение некоторого времени от зачастую несправедливой конкуренции, которая наносит ущерб уязвимым секторам, развитию сельских районов и продовольственной безопасности.
Currently, the rural development strategy is enabling the Government of Burkina Faso to coordinate donor support and to channel financial resources to areas where clusters of poverty are significant and land degradation processes are acute. В настоящее время стратегия развития сельских районов позволяет правительству Буркина-Фасо координировать поддержку доноров и направлять финансовые ресурсы в те районы, где существуют значительные очаги бедности и остро стоит проблема деградации земель.