The Government's recent emphasis on rural development should help to extend the benefits of economic growth to a greater percentage of the population. |
Тот факт, что правительство в последнее время делает упор на развитии сельских районов, должен способствовать распространению благ, связанных с экономическим ростом, на более широкие слои населения. |
It provides for, among other things, the stimulation of rural development in opium-producing areas as another key element of the opium-elimination strategy. |
Она предусматривает, среди прочего, стимулирование развития сельских районов в областях, производящих опиум как еще один ключевой элемент стратегии по ликвидации опиума. |
In each of the selected globally significant protected areas, COMPACT addresses sustainable development by responding directly to funding proposals submitted by local non-governmental organizations, community-based organizations and indigenous groups. |
В каждом из охваченных программой важных в глобальном отношении охраняемых районов программа КОМПАКТ обеспечивает решение проблем устойчивого развития посредством прямого реагирования на представляемые местными неправительственными организациями, общинными организациями и группами коренного населения предложения в отношении финансирования. |
The third five-year plan (1971-1976) continued the previous emphasis on secondary education, with a change of orientation in 1975 towards indigenization and rural development. |
В третьем пятилетнем плане (1971-1976 годы) основное внимание также уделялось среднему образованию, но в 1975 году произошла смена ориентации на более полный учет нужд коренного населения и интересов развития сельских районов страны. |
Ms. Schöpp-Schilling asked if the Government planned to continue the solar energy project and the various other commendable rural development programmes it had initiated in relation to article 14. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг задает вопрос, планирует ли правительство продолжать проект по использованию солнечной энергии, а также осуществление в других областях различных программ развития сельских районов, начатых им в связи со статьей 14 и заслуживающих всяческого одобрения. |
The commission has proposed a draft programme for rehabilitation and reconstruction amounting to US$ 42 million that correctly emphasizes agriculture and rural development. |
Эта комиссия предложила проект программы восстановления и реконструкции на сумму 42 млн. долл. США, в котором верно акцентируется внимание на развитии сельскохозяйственного сектора и сельских районов. |
Various rural development projects and programmes are currently being implemented, including: |
В настоящее время уже проводятся следующие проекты Программы по развитию сельских районов: |
Investments in solar energy research and development can make the inhabitants of arid drylands exporters of solar energy. |
В результате осуществления инвестиций на цели проведения исследований и разработок, касающихся солнечной энергии, жители засушливых районов с аридным климатом могут стать экспортерами этой энергии. |
More intensive and diversified development of rural areas; |
более активное и многоплановое развитие сельских районов; |
There is a need to adopt a holistic approach that integrates rural development with conservation and environmental planning, laying emphasis on acceptable and affordable techniques. |
Необходимо взять на вооружение такой комплексный подход, который сочетает развитие сельских районов с природоохранным и экологическим планированием, делая акцент на использовании приемлемых и доступных методов. |
It has also documented a wide array of successful practices in science and technology, urban management, poverty alleviation measures, sustainable agriculture and rural development. |
В ней также содержатся документы по широкому кругу вопросов, касающихся передового опыта в области развития науки и техники, управления городским хозяйством, борьбы с нищетой, обеспечения рационального ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
For its part, rural development is a key factor if the fight against poverty and extreme poverty is to be successful. |
Развитие сельских районов, со своей стороны, имеет ключевое значение для успешной борьбы с нищетой и крайней нищетой. |
To that end, UNDP concentrates on multi-sectoral area-based development programmes, employment generation, demining, gender issues and institutional capacity-building and training. |
В этих целях ПРООН сосредоточивает усилия на осуществляемых на уровне районов многосекторальных программах развития, создания рабочих мест, проведения работ по разминированию, обеспечения равенства мужчин и женщин и создания институционального потенциала и подготовки кадров. |
In order to secure international assistance in the economic development of areas of return in Croatia, it is important that the Government ensure that its plans are transparent, non-discriminatory and comprehensive. |
Для мобилизации международной помощи в целях экономического развития районов возвращения в Хорватии важно, чтобы правительство обеспечило транспарентный, недискриминационный и всеобъемлющий характер своих планов. |
This information should be incorporated in land-use plans to avoid development in vulnerable flood plains, coastal and fault zones, and other hazardous areas. |
Эту информацию следует включать в планы землепользования во избежание застройки уязвимых к наводнениям равнинной местности, прибрежных и тектонически неустойчивых зон и других опасных районов. |
In the area of housing and urban development, ESCWA participated in a review of urban upgrading activities undertaken by the Welfare Association in January 1999. |
Что касается жилищного строительства и развития городских районов, ЭСКЗА принимала участие в обзоре деятельности по совершенствованию инфраструктуры городов, который был осуществлен Ассоциацией по вопросам социального обеспечения в январе 1999 года. |
UNDP is also continuing its active support for rural and economic development, environmental protection and agricultural production. |
Кроме того, ПРООН продолжает активно поддерживать мероприятия по развитию сельских районов и развитию экономики, охране окружающей среды и производству сельскохозяйственной продукции. |
The formulation of another 11 projects in OIC countries aiming at improving rural and livestock development, forestry and fisheries was completed for eventual consideration by financing institutions. |
Была завершена разработка еще 11 проектов в странах ОИК, направленных на рационализацию развития сельских районов и скотоводства, лесного хозяйства и рыболовства, и эти проекты будут рассмотрены финансирующими учреждениями. |
It establishes the main principles of sustainable regional planning, with special attention to sustainable development of mountain and coastal areas as well as islands. |
В новом законе определяются основные принципы устойчивого регионального планирования с уделением особого внимания устойчивому развитию горных и прибрежных районов, а также островов. |
Dryland development: salinization on irrigated land |
Развитие засушливых районов: засоление орошаемых земель |
(b) Strengthening national machineries and establishing institutional linkages among governmental bodies in various sectors and non-governmental organizations concerned with rural development; |
Ь) укрепления национальных механизмов и установления организационных связей между государственными органами в различных секторах и неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития сельских районов; |
This convention should provide a general framework for actions taken with respect to forested areas regarding the conservation and sustainable development of all kinds of forests. |
Эта конвенция должна обеспечить общие рамки для действий, предпринимаемых в отношении лесных районов, в том что касается охраны и устойчивого развития всех видов лесов. |
The rural development investment programme is being carried out with an emphasis on water and environmental sanitation, major and minor roads, electrification and production projects. |
При осуществлении программы инвестиций на цели развития сельских районов основное внимание уделяется водоснабжению и оздоровлению окружающей среды, автомагистралям и дорогам, электрификации и производительным проектам. |
During the same period, the Government has spent more than 9 billion kyats on the development of border areas where poppy is grown. |
За этот же период правительство затратило 9 млрд. кьятов на развитие приграничных районов, где выращивается опийный мак. |
We are proud to say that our achievement of highland development is derived from the initiative of His Majesty King Bhumibol of Thailand. |
Мы с гордостью заявляем о том, что в основе наших достижений в области развития высокогорных районов лежит инициатива Его Величества короля Таиланда Пумипона. |