| Some progress has been made concerning the sustainability of development in mountain areas. | Были достигнуты определенные успехи в отношении обеспечения устойчивого развития горных районов. |
| Increased funding for poverty alleviation as a first step towards sustainable development in mountains is urgently required. | В качестве первого шага на пути обеспечения устойчивого развития горных районов необходимо в срочном порядке выделить дополнительные средства на деятельность по борьбе с нищетой. |
| Exploring prospects for enhanced food security and nutrition and sustainability of agricultural and rural development were at the centre of United Nations system activities. | Изучение перспектив повышения продовольственной безопасности и улучшения питания, а также содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов находилось в центре деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Organizing the rural population is a decisive factor in transforming the inhabitants of the countryside into genuine protagonists of their own development. | Организация труда сельского населения является важным средством превращения жителей сельских районов в главный фактор их собственного развития. |
| They must also ensure rural development, combat geographic imbalances and try to establish a new relationship with local communities. | Они должны также обеспечивать развитие сельских районов, бороться с географическими диспропорциями и пытаться установить новые взаимоотношения с местными общинами. |
| The Division is responsible for establishing policies and programmes to enhance agricultural growth and rural development. | Отдел отвечает за разработку политики и программ по содействию развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
| The improvement of women's legal access to land is a basic prerequisite for the success of rural development policies. | Улучшение юридического доступа женщин к земле является одним из основных предпосылок успешного осуществления стратегий в области развития сельских районов. |
| As part of the programme, the University is continuing its long-term effort in the area of mountain ecology and sustainable development. | В рамках этой программы Университет продолжает свою долгосрочную деятельность в области экологии и устойчивого развития горных районов. |
| Mine clearance is thus an absolute necessity, for landmines are a major obstacle to post-conflict peace-building and to development in war-ravaged areas. | Таким образом, разминирование представляет собой абсолютную необходимость, ибо мины являются одним из серьезных препятствий в деле постконфликтного миростроительства и развития пострадавших в результате войны районов. |
| This will offer an opportunity to outline Panama's progress in planning the rational development of the Canal's basin and the coastal areas. | Это даст возможность обрисовать в общих чертах достигнутый Панамой прогресс в планировании рационального использования бассейна канала и прилегающих районов. |
| To this end, cooperatives and credit support were being established with emphasis on rural development strategies. | С этой целью создаются кооперативы и механизмы кредитной поддержки с упором на стратегии развития сельских районов. |
| Fiscal incentives were given to all investors contributing to the development of remote areas. | Финансовые льготы предоставляются всем инвесторам, содействующим развитию отдаленных районов. |
| Such strategies should include the industrial component that would support the activities of rural development instead of trying to precede it. | Подобные стратегии должны включать промышленный компонент, который будет дополнять процесс развития сельских районов, а не предшествовать ему. |
| (c) Technical monitoring committee for rural development. | с) создания специализированного механизма по контролю за развитием сельских районов. |
| A higher share of the national budget should also be earmarked to support district development capacities. | Кроме того, для содействия развитию потенциала на уровне районов необходимо выделить дополнительные средства из национального бюджета. |
| Through rural development, energy can also reduce the migration of people from rural to urban areas. | Путем развития сельских районов энергетика может также уменьшить миграцию населения из сельских в городские районы. |
| Therefore, an integrated approach combining the provision of rural electrical services and economic development is necessary. | Следовательно, необходим комплексный подход, сочетающий оказание услуг в области электроснабжения сельских районов и экономическое развитие. |
| It also implies that a long-term commitment is required to achieve the successful development of rural energy projects. | Это, в свою очередь, обусловливает необходимость долгосрочной приверженности цели устойчивой разработки проектов энергообеспечения сельских районов. |
| To assist with poverty alleviation and rural development, this indigenous renewable resource should be given much more attention. | В контексте содействия смягчению проблемы нищеты и развитию сельских районов этому местному возобновляемому ресурсу следует уделять гораздо большее внимание. |
| For at least many decades, fossil fuels will continue to play an essential role in rural development. | В течение по меньшей мере нескольких десятилетий ископаемые виды топлива будут продолжать играть существенно важную роль в развитии сельских районов. |
| In that connection, more attention could be given to the gender aspects of science and technology in rural development. | В этой связи дополнительное внимание могло бы быть уделено гендерным аспектам науки и техники в рамках развития сельских районов. |
| These include strengthening national capacity for sustainable mountain development and the preparation of long-term mountain action plans. | Сюда входит укрепление национального потенциала для устойчивого развития горных районов и подготовка долгосрочных планов действий в отношении горных районов. |
| A wider international meeting involving relevant United Nations bodies could facilitate the exchange of objectives, results and experiences of sustainable development in different mountain regions. | Проведение более широкого международного совещания с участием соответствующих органов Организации Объединенных Наций могло бы содействовать совместной постановке задач и обмену результатами и опытом в области устойчивого развития различных горных районов. |
| The Commission recognizes the need for further practical action to promote and enhance sustainable agriculture and rural development. | Комиссия признает необходимость осуществления дополнительных практических мер по поощрению и усилению деятельности по достижению целей устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Sustainable agriculture and rural development must take place within the framework of an undistorted sectoral and economy-wide policy framework that fully integrates environmental considerations. | Устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов должны осуществляться в рамках цельной секторальной и общеэкономической политики, в которой в полной мере учитываются экологические соображения. |