Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
In any case, the success of a comprehensive rural development program is unthinkable without the inclusion and full participation of the rural women. Так или иначе, успех программы комплексного развития сельских районов немыслим без привлечения к этой работе и полноценного участия в ней сельских женщин.
The goals of the Programme are, inter alia, to balance the population development and to ensure and enhance the viability of rural areas. Цель программы, в частности, заключается в том, чтобы сбалансировать развитие населения и обеспечить и усилить жизнестойкость сельских районов.
A key objective of the career development system is to attract, develop and retain young Professional staff of the highest calibre from all parts of the world. Главная цель системы развития карьеры заключается в привлечении, повышении квалификации и удержании наиболее квалифицированных молодых сотрудников категории специалистов из всех районов мира.
The ministry responsible for labour had spearheaded a number of programmes, particularly targeting women in rural areas, to encourage economic development. Министерство, ответственное за вопросы труда, осуществляет ряд программ, в частности в интересах женщин сельских районов в целях поощрения экономического развития.
Substantive briefs on priority peace issues related to human rights, devolution, security, rural and infrastructure development Подготовка обстоятельных записок по приоритетным проблемам мира, связанным с правами человека, передачей власти, безопасностью, развитием сельских районов и инфраструктурой
(a) Identification and appraisal of communication needs in support of agricultural and rural development; а) установление коммуникационных потребностей в поддержку развития сельского хозяйства и сельских районов и их оценка;
For example, the so-called "green box" subsidies had valuable social implications as they could promote rural development and environmental protection without any trade-distorting effect. Например, субсидии, входящие в так называемую «зеленую корзину», имеют большое социальное значение, поскольку могут способствовать развитию сельских районов и охране окружающей среды, не вызывая при этом каких-либо перекосов в сфере торговли.
Six FAO programmes provide extremely valuable technical and scientific assistance for the Government's modernization efforts in various spheres of agricultural and rural development. В рамках шести программ ФАО предоставляется ценная техническая и научная помощь, вносящая значительный вклад в усилия, предпринимаемые правительством на различных направлениях развития сельского хозяйства и сельских районов.
The United Nations system has a key coordination role in promoting rural development, taking into account regional and national specificities in programmatic and operational activities. Системе Организации Объединенных Наций принадлежит исключительно важная координирующая роль в контексте содействия развитию сельских районов с учетом региональной и национальной специфики в рамках осуществления программных мероприятий и оперативной деятельности.
It was motivated by a sharp decline in Bank Group lending for agriculture and rural development as well as by analytical work directed to this sector. Она была разработана в связи с резким сокращением предоставляемых Группой банка финансовых средств на цели развития сельского хозяйства и сельских районов, а также аналитической работы в этом секторе.
Despite increases in social spending and the creation of new institutions to address land issues, public services remain vastly inadequate, rural development opportunities scarce and land conflicts persistent. Несмотря на увеличение объема расходов на социальные нужды и создание новых учреждений, занимающихся земельным вопросом, в целом коммунальное обслуживание по-прежнему носит неадекватный характер, возможности в области развития сельских районов ограничены, конфликты по поводу земли не прекращаются.
It was suggested by several speakers that sustainable mountain development could serve as a model for a comprehensive approach to the protection and sustainable management of an entire living space. Несколько ораторов предложили использовать устойчивое развитие горных районов в качестве модели комплексного подхода к охране и рациональному использованию всего обитаемого пространства.
Productive integration of uprooted population groups and development of resettlement areas: Производительная интеграция перемещенного населения и развитие районов расселения
UN-Habitat worked with international financial institutions to develop a mechanism for increasing the supply of affordable credit for slum upgrading and other pro-poor human settlements development. ООН-Хабитат разрабатывает совместно с международными финансовыми учреждениями механизм, который позволит увеличить объем доступных кредитов для целей благоустройства трущобных районов и создания других населенных пунктов для бедных.
D. Empowerment of the poor as a strategy for integrated rural development Расширение прав и возможностей бедных слоев населения как одна из стратегий комплексного развития сельских районов
Thus, Burkina Faso has a comprehensive programme covering the development of roads, telecommunications, the rural economy, the agro- and food industry, information technology and tourism. В частности, Буркина-Фасо осуществляет комплексную программу развития автодорожной сети, средств связи сельских районов, агропромышленного комплекса и пищевой промышленности, информационных технологий и туризма.
Extensive rural development programmes undertaken by governmental agencies and non-governmental organizations in Thailand have also resulted in overall progress in reducing poverty, improving nutrition and meeting the basic human needs of the Thai people. Проводимые правительственными учреждениями и неправительственными организациями Таиланда масштабные программы развития сельских районов тоже позволили, в целом, добиться успехов в борьбе с нищетой, улучшении питания тайского народа и удовлетворении его элементарных человеческих потребностей.
Meeting of interested co-sponsors of a draft resolution on sustainable mountain development Совещание заинтересованных авторов проекта резолюции об устойчивом развитии горных районов повестки дня
Haiti also suffers from basic structural impediments to development, including lack or poor quality of basic education, severely weak infrastructures and environmental degradation, as well as significant urban migration. Гаити сталкивается также с серьезными структурными проблемами, препятствующими развитию, включая отсутствие или плохое качество базового образования, чрезвычайно слабую инфраструктуру и ухудшение состояния окружающей среды, а также значительную миграцию населения из сельских районов в города2.
Participation of women in the development of rural districts and in the realization of their rights Участие женщин в развитии сельских районов и реализации своих прав
(c) Rural electrification programmes can also help promote the development of the energy sector and ensure greater export diversification. с) содействовать развитию энергетического сектора и обеспечивать расширение диверсификации экспорта могут также программы электрификации сельских районов.
The panel discussion, which highlighted the role of forests in rural development and poverty eradication in Africa, was seen as an important milestone in the Forum process. Это обсуждение с участием экспертов, в рамках которого было наглядно показано значение лесов для развития сельских районов и ликвидации нищеты в Африке, явилось важной вехой в процессе работы Форума.
Technical and financial assistance was provided for the development of the following manuals for the British Virgin Islands' Coastal Resources Information System: Оказывалась техническая и финансовая помощь в связи с разработкой следующих руководств в рамках Информационной системы по ресурсам прибрежных районов Британских Виргинских островов:
The challenge of education as a vehicle for sustainable rural development is one of the main themes of the Education for All effort. Разъяснение важного значения образования как одного из способов обеспечения устойчивого развития сельских районов является одним из основных направлений реализации программы «Образование для всех».
Dramatic urban growth, with the development of increasingly fragile infrastructure, is one factor that places the poor at higher risk from natural disasters. Быстрый рост городских районов, а также все более неустойчивая инфраструктура являются именно тем фактором, который обусловливает бóльшую уязвимость бедноты в периоды стихийных бедствий.