Another representative said that rural development was crucial for many countries as a means of achieving food security and promoting the tourism industry. |
Другая представительница заявила, что для многих стран развитие сельских районов имеет важное значение как средство обеспечения продовольственной безопасности и содействия развитию индустрии туризма. |
Delegates underlined that integrated management of the risks of extreme weather events required consideration of other sectors, such as rural development and agriculture. |
Делегаты подчеркнули, что комплексное управление рисками экстремальных погодных явлений требует учета других секторов, таких как развитие сельских районов и сельское хозяйство. |
Law on the rural communities and agrarian development of the Jungle and Jungle Rim. |
Закон о коренных общинах и сельскохозяйственном развитии района тропических лесов и смежных районов. |
Another question was related to experiences in dealing with occupation in vulnerable areas, where displacement of inhabitants was not executed, but subsidies and gradually higher insurance rates could steer further development. |
Другой вопрос был связан с опытом решения проблем жителей уязвимых районов, где переселение жителей не осуществлялось, но дальнейшее развитие может определяться субсидиями и постепенным повышением страховых взносов. |
Workshop on Improving forest products marketing to help drive sustainable rural economic development in south-east Europe (Macedonia, 2010) |
Рабочее совещание по совершенствованию маркетинга лесных товаров в целях обеспечения устойчивого экономического развития сельских районов в Юго-Восточной Европе (Македония, 2010 год) |
In this regard, the promotion of gender equality is critical to ensure that women receive the benefits of agricultural and rural development. |
В связи с этим поощрение равенства мужчин и женщин имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы женщины пользовались преимуществами развития сельского хозяйства и сельских районов. |
I also stress the importance of rural development, agriculture and infrastructure, such as roads and water resources, in the 2010 national priorities. |
Я также подчеркиваю важность развития сельских районов, сельского хозяйства и инфраструктуры, в частности дорог и водных ресурсов, в числе государственных приоритетов на 2010 год. |
Canadian courts have established a duty to accommodate and consult with First Nations in relation to activities that can affect them, including the development of forest areas. |
Канадские суды признают обязанность договариваться и консультироваться с коренными народами в отношении деятельности, которая может затрагивать их интересы, в том числе в отношении освоения лесных районов. |
The poverty alleviation strategies include establishment of micro finance schemes, implementation of rural development programmes, promotion of labour intensive production techniques and growth of Micro, Small and Medium Enterprises. |
Стратегии сокращения масштабов нищеты включают создание схем микрофинансирования, реализацию программ развития сельских районов, содействие внедрению интенсивных методов производства и развитие микро-, малых и средних предприятий. |
In addition, in order to assist those most affected by the financial crisis, it was promoting agriculture, rural development and environmental sustainability. |
Кроме того, для оказания помощи тем, кто в наибольшей степени пострадал от финансового кризиса, оно прилагает усилия по повышению эффективности сельского хозяйства, развитию сельских районов и повышению экологической устойчивости. |
Gender-responsive national and local budget initiatives are powerful tools for ensuring that national rural development planning and resource allocation target rural women. |
Инициативы, касающиеся составления национальных и местных бюджетов с учетом гендерной проблематики, являются мощным инструментом для обеспечения того, чтобы национальные планы развития сельских районов и процесс распределения ресурсов были направлены на улучшение положения сельских женщин. |
The challenge for Governments is to ensure that the deployment of renewable energy technologies is integrated into wider rural development strategies in order to meet local needs and priorities. |
Задача правительств заключается в обеспечении того, чтобы внедрение технологий использования возобновляемых источников энергии учитывалось в более общих стратегиях развития сельских районов в целях удовлетворения местных потребностей и решения приоритетных задач. |
The development of a common methodology for identifying such areas may assist progress towards the achievement of the Johannesburg Plan of Implementation 2012 target. |
Разработка общей методологии для выявления таких районов может способствовать прогрессу в достижении целевого показателя 2012 года, установленного в Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
To improve dialogue with indigenous peoples and scale up efforts to improve their quality of life, focusing on reducing poverty, promoting their development and adequately protecting their living environment. |
Укрепление диалога с коренными народами и активизация усилий, направленных на повышение качества их жизни, особенно в том, что касается сокращения масштабов нищеты, путем содействия развитию этих народов и обеспечения надлежащей защиты окружающей среды районов их проживания. |
Fatima Rodrigo of the International Presentation Association asked about long-term development plans for rural areas to reduce migration to urban areas. |
Представитель Международной ассоциации сестер Сретения Фатима Родриго задала вопрос относительно долгосрочных планов развития сельских районов в интересах уменьшения оттока населения из сельских районов в города. |
The challenge is in ensuring that, as rural development continues, growth in our cities is also sustainable in the long run. |
Задача заключается в обеспечении положения дел, при котором по мере развития сельских районов рост наших городов также будет устойчивым в долгосрочной перспективе. |
This catalytic effect of increased access to modern energy sources must be appreciated so that energy is given adequate attention when rural development strategies are being designed. |
Необходимо признать этот каталитический эффект расширения доступа к современным источникам энергии, с тем чтобы при разработке стратегий развития сельских районов энергетике уделялось надлежащее внимание. |
The aim of the meeting was to bring together experts, practitioners and policymakers to deliberate on strategies to harness renewable energy technologies for sustainable rural development. |
Совещание преследовало цель собрать специалистов, практических работников и представителей директивных органов для обсуждения стратегий, призванных задействовать технологии использования возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития сельских районов. |
Promoting rural development and mitigating greenhouse gas emissions in China |
Поощрение развития сельских районов и снижение выбросов парниковых газов в Китае |
In building the nation State, the Government is seeking to promote all cultures and ensure the balanced socio-economic development of all regions of the country, despite its meagre resources. |
В процессе создания национального государства правительство стремится способствовать развитию всех культур и обеспечивать, несмотря на нехватку ресурсов, сбалансированное социально-экономическое развитие всех районов страны. |
FAO, for example, developed an approach called participatory and negotiated territorial development for areas with competitive and multiple uses of land and natural resources. |
Например, для тех районов, где существует много видов использования земли и природных ресурсов и идет конкурентная борьба, ФАО разработала подход, который называется «развитие территорий на основе всеобщего участия и переговоров». |
It will also address the issues of control of the land border by dedicated units of the Lebanese Armed Forces and socio-economic development of border areas. |
В проекте стратегии также предусматривается решение вопросов охраны сухопутных границ специальными подразделениями Ливанских вооруженных сил и социально-экономическое развитие приграничных районов. |
This growing awareness has led to a renewed commitment to agriculture and rural development within the donor community. |
Все более глубокое понимание этого факта способствует тому, что сообщество доноров вновь начинает проявлять интерес к развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
However, in many regions of the world, bioenergies represent a positive alternative source of energy for farmers and rural development. |
Вместе с тем во многих регионах мира энергоносители биологического происхождения являются положительным альтернативным источником энергии для сельхозпроизводителей и развития сельских районов в целом. |
Current trends: the role of community-based forest management in rural development |
Современные тенденции: роль общинного лесопользования в развитии сельских районов |