Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
India's cooperative action in providing affordable housing in the urban areas has been instrumental in making progress on slum development, an MDG commitment. Благодаря тому, что кооперативный сектор Индии обеспечивает доступным жильем население сельских районов, нам удалось добиться прогресса в решении проблемы преобразования трущоб, что является одной из наших задач в рамках ЦРДТ.
At the same time, rural development projects are needed so that people in rural areas have viable economic alternatives to the cultivation of opium. В то же время необходимы проекты развития сельских районов, с тем чтобы люди там имели жизнеспособные экономические альтернативы производству опиума.
National government agencies in selected participating countries responsible for energy and rural development as well as relevant regional organizations Executive Agencies Национальные правительственные ведомства в отобранных участвующих странах, отвечающие за энергетику и развитие сельских районов, а также соответствующие региональные организации
In addition, community development councils function as local administrations in each of the five main districts of Singapore, planning and supporting programmes that promote community bonding and social cohesion. Кроме того, в качестве органов местного управления в каждом из пяти основных районов Сингапура выступают советы общинного развития, осуществляющие планирование и поддержку программ, которые способствуют укреплению внутриобщинных связей и обеспечению единства в обществе.
Lessons learned from the programme have been the foundation for the implementation of pilot initiatives with improved gender indicators within rural development programmes in Mozambique and Senegal. Уроки, извлеченные в процессе реализации программы, легли в основу осуществления экспериментальных инициатив с улучшенными гендерными показателями в рамках программ развития сельских районов в Мозамбике и Сенегале.
Relevant United Nations actors arrange regular country-specific meetings between community leaders in LRA-affected and development actors to discuss priority geographic areas of peacebuilding and recovery intervention in LRA-affected areas. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций организуют регулярные страновые встречи между общинными руководителями в затронутых ЛРА районах и субъектами, занимающимися вопросами развития, для обсуждения приоритетных географических районов миростроительства и деятельности по восстановлению в затронутых ЛРА районах.
As of 2012, Sweden is focusing its urban development work on evaluation, information gathering and the exchange and dissemination of knowledge. В настоящее время основное внимание в рамках деятельности по развитию городских районов уделяется оценке, сбору информации, обмену знаниями и их распространению.
The findings of the study could provide lessons to other countries interested in strengthening the contribution of agriculture to development, especially of the rural poor. Результаты исследования могут стать уроком для других стран, заинтересованных в увеличении вклада сельского хозяйства в процесс развития, особенно бедных сельских районов.
2.10 In order to encourage development in the geographic areas facing the greatest challenges, we plan to create special economic zones to stimulate new investment. 2.10 Для того чтобы стимулировать развитие наиболее отстающих районов, мы планируем создать ряд особых экономических зон, в которых будут действовать особые условия для новых инвестиций.
Segment expense reports are provided for (a) human development goals, (b) major programmes and (c) geographical locations. Отчеты о расходах по сегментам представляются в отношении: а) целей в области развития человеческого потенциала, Ь) основных программ и с) географических районов осуществления деятельности.
Since in many countries, poor and vulnerable people lived in rural or remote areas, sustainable rural development must be strengthened. Поскольку в большинстве стран бедные и уязвимые люди живут в сельских или отдаленных районах необходимо гарантировать устойчивое развитие сельских районов.
Hunger reduction and food security depended on the extent to which agriculture development could become the main instrument of a dynamic, balanced revitalization of rural areas. Снижение уровня голода и обеспечение продовольственной безопасности во многом зависит от того, насколько эффективно сельскохозяйственное развитие выступает в качестве основной движущей силы динамичной и сбалансированной ревитализации сельских районов.
It does so by supporting the development of subnational mechanisms for prevention, preparedness and response and tailoring them to urban and rural settings. Так, она оказывает помощь в разработке субнациональных механизмов предупреждения, обеспечения готовности и ликвидации последствий и адаптирует их для применения в условиях городских и сельских районов.
Greater consideration could also be given by Member States and the United Nations to the development of guidance on the relocation of people from disaster-prone areas. Государства-члены и Организация Объединенных Наций могли бы также уделить больше внимания вопросу о разработке рекомендаций относительно переселения людей из подверженных бедствиям районов.
Since 2012, the climate change focal area of GEF has approved $37 million for rural electrification, renewable energy, energy efficiency and low-carbon city development projects. С 2012 года тематическая группа ГЭФ по вопросам изменения климата утвердила выделение 37 млн. долл. США на цели электрификации сельских районов, освоения возобновляемых источников энергии, энергоэффективности и проектов низкоуглеродного развития городов.
The elimination of such subsidies is a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and to eradicate poverty and hunger. Отказ от практики таких субсидий является важным элементом в рамках предпринимаемых на международном уровне усилий по развитию сельского хозяйства и сельских районов и искоренению нищеты и голода.
For the benefit of the broader population, the Government is encouraging foreign investments that emphasize jobs creation and agriculture and rural development. Исходя из интересов более широких слоев населения, правительство поощряет иностранные инвестиции, осуществление которых в первую очередь будет способствовать созданию рабочих мест, а также развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Several delegations expressed support for the development of a governance regime/global mechanism to enable the establishment of high seas marine protected areas through a legitimate intergovernmental process, based on scientific criteria. Несколько делегаций высказались за разработку режима/глобального механизма управления для обеспечения возможности создания охраняемых районов в открытом море при помощи легитимного межправительственного процесса на базе научных критериев.
A web-based platform () facilitates the exchange of experiences, methodologies and learning resources for the creation of a global community of practice in communication for sustainable rural development. Веб-платформа () способствует обмену опытом, методологиями и ресурсами обучения для создания глобального сообщества по практике коммуникации в целях устойчивого развития сельских районов.
FAO provided technical support for the Central European Initiative ministerial meeting entitled "Green growth - with focus on rural development", held in Budapest in April 2013. ФАО предоставила техническую поддержку для проведения совещания Центральноевропейской инициативы на уровне министров под названием «"Зеленый" рост с упором на развитие сельских районов», состоявшегося в Будапеште в апреле 2013 года.
The President, in her annual address to the legislature on 27 January, cautioned that rural development could be achieved only through realistic budgeting. Президент в своем ежегодном обращении к законодательным органам власти 27 февраля предупредила, что развитие сельских районов может быть обеспечено только на базе реального бюджета.
Mobile money has proved to be particularly useful for extending the coverage to rural areas and servicing farmers, creating opportunities for related new services and business for agricultural development. В частности, мобильные деньги оказались полезны для расширения охвата сельских районов и обслуживания сельского хозяйства, создания возможностей для сопутствующих новых услуг и предприятий для сельскохозяйственного развития.
In addition, it is providing funding to tackle transnational organized crime, prevent the spread of Ebola and expand health and rural development projects. Кроме того, он выделяет финансовые средства для борьбы с транснациональной организованной преступностью, предотвращения распространения Эболы и расширения проектов в областях здравоохранения и развития сельских районов.
Currently, the UNDP-led community-based initiatives contribute to the sustainable local development of all regions of Ukraine, including those affected by the Chernobyl accident. В настоящее время инициативы общинного развития, осуществляемые под руководством ПРООН, способствуют устойчивому местному развитию всех районов Украины, включая затронутые чернобыльской аварией.
It had also set the target of 60 per cent rural electrification by 2020, in view of the importance of industrialization for economic and social development. Учитывая важность индустриализации для экономического и социального развития, Лесото также поставило перед собой задачу электрифицировать 60 процентов сельских районов к 2020 году.