| In Mali, WFP, IFAD and the government signed a Letter of Understanding (LOU) for rural development through asset creation. | В Мали ВПП, МФСР и правительство подписали письмо о договоренности (ПОД) относительно развития сельских районов путем создания основных фондов. |
| The report also presents policy recommendations to enhance the capacity of the national mechanisms in the pilot countries to fast-track partnership projects for rural development. | В докладе также представлены программные рекомендации по укреплению потенциала национальных механизмов в странах, где эта инициатива осуществляется на экспериментальной основе, в целях оперативного выявления партнерских проектов в интересах развития сельских районов. |
| B. Importance of rural development in the pilot countries | В. Важное значение развития сельских районов для стран осуществления инициативы на экспериментальной основе |
| The government is also implementing rural development programmes. | Правительство также осуществляет программы развития сельских районов. |
| Smallholder producers play a major role in rural development. | Мелкие производители играют ведущую роль в развитии сельских районов. |
| Royal Government of Bhutan has developed and implemented rural development policies aimed at poverty reduction and based on decentralization. | Королевское правительство Бутана разработало и осуществило ряд программ по развитию сельских районов, организованных по принципу децентрализации и направленных на сокращение масштабов нищеты. |
| An innovative ability and entrepreneurial skills are essential to taking appropriate advantage of rural development resources and increasing abilities to absorb these resources. | Способность к инновациям и навыки предпринимательской деятельности необходимы для надлежащего использования ресурсов в области развития сельских районов и повышения потенциала для освоения таких ресурсов. |
| This plan has objective of achieving development of rural areas and promote agrarian sector in the country. | Этот план преследует цель обеспечить развитие сельских районов и содействовать развитию аграрного сектора в стране. |
| The new Agrarian Statute stipulates that agrarian reform and rural development are inseparable components of a single process. | В новом Аграрном статуте говорится, что аграрная реформа и развитие сельских районов являются неотъемлемыми элементами одного и того же процесса. |
| In the formulation of poverty reduction strategy papers, rural development has so far received little attention. | При разработке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты развитию сельских районов уделялось пока что мало внимания. |
| Improve the implementation and management of rural development and poverty reduction projects | совершенствование методов осуществления проектов развития сельских районов и сокращение масштабов нищеты и руководство ими |
| Coastal and marine ecosystems conservation is being integrated into rural development projects in Indonesia, the Philippines and Viet Nam. | Сохранение прибрежных и морских экосистем становится органичной частью проектов по развитию сельских районов во Вьетнаме, Индонезии и на Филиппинах. |
| We reaffirm the importance of investing in infrastructure for rural development and agriculture. | Мы вновь подтверждаем важность инвестирования в инфраструктуру в интересах развития сельских районов и сельского хозяйства. |
| Gabon has established a national committee for food security and rural development and has enacted legislation for sustainable agriculture and investment in agriculture. | В Габоне создан национальный комитет по продовольственной безопасности и развитию сельских районов и приняты законодательные акты, касающиеся вопросов устойчивого развития сельского хозяйства и инвестиций в сельское хозяйство. |
| Countries in the region, especially in the EU, are already applying a more holistic approach to rural and remote area development. | Страны этого региона, особенно страны ЕС, уже применяют более комплексный подход к развитию сельских и отдаленных районов. |
| It has a mandate to promote the implementation of the Government's strategy on rural development and poverty eradication. | Ему поручено содействовать осуществлению стратегии правительства по развитию сельских районов и искоренению нищеты. |
| Fourthly, we must significantly increase investment in agriculture and rural development so as to make them a viable sector of the economy. | В-четвертых, нам необходимо значительно увеличить объем капиталовложений в сельское хозяйство и на цели развития сельских районов, с тем чтобы превратить их в жизнеспособный сектор экономики. |
| Singapore also plays a part in promoting the conservation and sustainable development of marine areas. | Сингапур также играет определенную роль в содействии сохранению и устойчивому развитию морских районов. |
| It is important for policy for the development of mountain areas to be environmentally, economically and socially sustainable. | В рамках политики развития горных районов необходимо уделять внимание экологическим, экономическим и социальным вопросам на устойчивой основе. |
| A further objective was to define follow-up activities that would test and demonstrate the appropriateness of space technology for sustainable development in mountain areas. | Затем необходимо было наметить дальнейшие действия, которые позволили бы на практике испытать космическую технику и доказать целесообразность ее использования в целях устойчивого развития горных районов. |
| Poor and limited rural infrastructure has a profound impact on communication, access to markets and information, and the development of human capacities. | Слабость и ограниченность инфраструктуры сельских районов существенно влияют на уровень коммуникаций, доступ к рынкам и информации, развитие способностей человека. |
| Ensuring that rural finance supports income-generating activities outside the agriculture sector, including tapping the informal financing sector, could contribute significantly to achieving sustainable rural development. | Если добиваться того, чтобы сельское финансирование оказывало поддержку приносящей доход деятельности, выходящей за пределы сельскохозяйственного производственного сектора, включая использование неформального финансирующего сектора, то это обеспечит существенный вклад в достижение устойчивого развития сельских районов. |
| The need to appropriately design rural development programmes, and then to ensure their effective implementation and monitoring, can hardly be overemphasized. | Важность надлежащей разработки программ развития сельских районов, обеспечения их дальнейшего эффективного осуществления и мониторинга невозможно переоценить. |
| Degraded land has negative effects on agricultural productivity and rural development. | Деградация земли влечет негативные последствия для производительности сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Similarly, the issues of drought and desertification are addressed integrally within the discussion on land, rural development and agriculture. | Соответственно вопросы борьбы с засухой и опустыниванием решаются комплексно в контексте обсуждения вопросов, касающихся земельных ресурсов, развития сельских районов и сельского хозяйства. |