Mountain Forum is an electronic network that promotes and advocates global action towards equitable and ecologically sustainable mountain development. |
Форум горных районов представляет собой электронную сеть, поощряющую и поддерживающую глобальные действия по обеспечению справедливого и экологически устойчивого развития горных районов. |
The agreement covers projects for the development of rural areas and refugee camps. |
Это соглашение включает в себя проекты развития сельских районов и лагерей беженцев. |
Farm afforestation can play an important role in rural development by increasing farm incomes from marginal lands and generating sustainable employment in remote areas. |
Облесение фермерских земель может играть важную роль в деле развития сельских районов посредством увеличения доходов фермеров от маргинальных земель и обеспечения устойчивой занятости в отдаленных районах. |
The negative effects of trade liberalization on rural development can be avoided or minimized through a number of measures. |
Негативные последствия либерализации торговли для развития сельских районов можно предотвратить или смягчить с помощью ряда мер. |
The project on formulating communication, training and information methodology extends the concern for balance in rural development. |
Проект по разработке методологии, необходимой для обеспечения коммуникации, обучения и проведения информационной работы, осуществляется в соответствии с этой задачей осуществления сбалансированного развития сельских районов. |
Coordinated participation and input of civil society groups on sustainable agriculture and rural development |
координация участия и вклада групп гражданского общества в контексте устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов; |
Biotechnology needs to be focused on some key problems within sustainable agriculture and rural development that historically have not been effectively addressed by conventional technologies. |
Развитие биотехнологии должно быть направлено на реше-ние ряда ключевых проблем устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которые с течением времени не удалось эффективно решить при помощи обычных технологий. |
During the years 1995-1999, there was a five-year programme of development in the Druze and Circassian sectors. |
В период 1995-1999 годах осуществлялась пятилетняя программа развития районов, в которых проживают друзы и черкесы. |
South-east Estonia programme (agricultural employment, development of marginal areas); |
программа для юго-восточной Эстонии (занятость в сельском хозяйстве, развитие отчужденных районов); |
The budgetary expenditures shall not be subject to income from development of the areas. |
Бюджетные расходы не будут связаны с доходом от освоения данных районов. |
In this respect, a regional reassessment of continued growth of the domestic market through emphasis on rural development was suggested. |
В этой связи было предложено провести на региональном уровне переоценку дальнейшего роста внутреннего рынка, сделав упор на развитие сельских районов. |
Paragraph 43 had referred to special measures to promote the social and economic development of highland regions. |
Пункт 43 касается конкретных мер по содействию социально-экономическому развитию горных районов. |
They can also make the analysis of economic and social development of districts, cities and rural municipalities. |
Они также могут осуществлять анализ экономического и социального развития районов, городов и сельских волостей. |
The Unit's communications efforts and those of its many partners are increasing awareness and support for sustainable mountain development. |
Предпринимаемые Группой усилия в области коммуникации и соответствующие усилия ее многих партнеров способствуют повышению уровня информированности и расширению масштабов поддержки устойчивого развития горных районов. |
Ireland reported that most of the projects that the country funded in health, education, water/sanitation and rural development included population-related elements. |
Ирландия сообщила, что большинство финансировавшихся этой страной проектов в области здравоохранения, образования, водоснабжения/санитарии и развития сельских районов содержали элементы, связанные с народонаселением. |
The invention relates to the development of hard-to-reach regions of the Arctic and Antarctic. |
Изобретение относится к освоению труднодоступных районов Арктики и Антарктики. |
Tremendous progress has been made in generating awareness of the need for sustainable mountain development in Asia. |
Колоссальный прогресс был достигнут в деле расширения уровня осведомленности о необходимости устойчивого развития горных районов в Азии. |
The present section provides examples of partnership projects that have been initiated to promote rural development in Madagascar since July 2004. |
В настоящем разделе приводятся примеры партнерских проектов, осуществляемых в Мадагаскаре с июля 2004 года в целях содействия развитию сельских районов. |
Madagascar and the Dominican Republic established Alliance Madagascar and the Presidential Commission, respectively, as platforms to promote national and global partnerships for rural development. |
В Мадагаскаре был создан Мадагаскарский союз, и в Доминиканской Республике - Президентская комиссия в качестве платформ для содействия развитию национальных и глобальных партнерств в целях развития сельских районов. |
The Alliance needs to be equipped effectively to mobilize partnerships and to conduct reviews periodically on progress and challenges to facilitate partnerships for sustainable rural development. |
Этот союз необходимо обеспечить эффективными средствами для налаживания партнерских связей и проведения периодических обзоров хода работы и проблем в содействии созданию партнерств в целях устойчивого развития сельских районов. |
The concept of sustainable agriculture and rural development offers such an approach. |
Такой подход обеспечивается концепцией устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
Governments should take a cross-sectoral approach to integrating agriculture in rural development frameworks and strategies so as to maximize synergies and improve coherence. |
Правительствам следует также принять межотраслевой подход к вопросам интеграции сельского хозяйства в основы и стратегии развития сельских районов в целях максимального расширения эффекта взаимодополняемости и повышения согласованности. |
It is clearly impossible to resolve issues of agriculture and rural development without dealing in a substantial way with the issue of water. |
Невозможно решать вопросы ведения сельского хозяйства и развития сельских районов без глубокой проработки вопроса о водных ресурсах. |
The balance between displacement from traditional roles and new opportunities determines who wins and who loses from rural development. |
Выигрыш или проигрыш в результате развития сельских районов зависит от того, насколько традиционные роли соотносятся с новыми возможностями. |
These programmes can be directed towards establishing forward and backward linkages with rural development programmes that seek to promote participatory approaches. |
Эти программы могут быть направлены на налаживание прямых и обратных связей с программами развития сельских районов, целью которых является поощрение подходов, предусматривающих участие населения. |