| We believe famine is a preventable tragedy and are working to raise agricultural productivity and promote rural development in Africa. | Мы считаем, что голод является трагедией, которую можно предотвратить, и стремимся повысить производительность сельского хозяйства и содействовать развитию сельских районов в Африке. |
| The project aims in principle at achieving integrated rural development in the two aforementioned cazas. | Общая направленность данного проекта - комплексное развитие двух указанных выше сельских районов. |
| Also in this reporting period, several projects and development programs relating to rural areas have been implemented. | За данный отчетный период также был осуществлен ряд проектов и программ развития сельских районов. |
| The focus will be on economic development, job creation, and stimulating regional and rural renewal. | В своей работе Фонд уделяет основное внимание вопросам развития экономики, создания рабочих мест и стимулирования обновления регионов и сельских районов. |
| Networking the Nation was established in 1997 to assist the economic and social development of regional, rural and remote Australia. | В 1997 году была образована Сеть, связывающая всю нацию, которая должна была способствовать экономическому и социальному развитию регионов, сельских и отдаленных районов Австралии. |
| Giving full play to women's role in urban residents' self-governance and community development. | Обеспечение женщинам широких возможностей участия в местном самоуправлении и общинном развитии городских районов. |
| Artsruni said that development of bordering zones is important for Armenia like any other developing country. | Арструни заявил, что освоение пограничных районов имеет для Армении большое значение, как и для любой развивающейся страны. |
| The lack of a policy for stimulating rural development hurts principally the indigenous population. | Отсутствие политики по стимулированию развития сельских районов негативно сказывается в первую очередь на коренном населении. |
| Studies were conducted by FAO to identify innovative communication strategies, including the assessment of the role of new ICT in rural development. | ФАО проводила исследования для выявления новейших коммуникационных стратегий, включая оценку роли новых ИКТ в процессе развития сельских районов. |
| The process of development often precipitates large-scale movements out of rural areas into towns and cities. | Процесс развития часто ускоряет процессы массового перемещения населения из сельских районов в малые и крупные города. |
| Teleconferencing experiences of users for rural development | Опыт пользователей в области проведения телеконференций для целей развития сельских районов |
| Horizontal and vertical integration are needed to bring together the economic, social and environmental dimensions of rural development and foster collaboration between local actors. | Горизонтальная и вертикальная интеграция требуется для того, чтобы свести воедино экономические, социальные и экологические аспекты развития сельских районов и наладить сотрудничество между местными субъектами. |
| Environmental degradation is a critical issue for rural development. | Критически важной проблемой развития сельских районов является деградация окружающей среды. |
| It had been likewise accepted that poverty reduction called for women's empowerment and their participation in and benefiting from rural development initiatives. | Кроме того, признается, что сокращение нищеты укрепляет потенциал женщин и расширяет их возможности в плане участия в осуществлении инициатив в области развития сельских районов, включая получение благ от результатов таких инициатив. |
| Rural development holds the key to growth stimulus and employment generation in the LDCs. | Развитие сельских районов является ключевым условием стимулирования экономического роста и создания рабочих мест в наименее развитых странах. |
| One of the key indicators of progress towards the development goal on environmental sustainability was the aggregate size of protected areas. | Одним из главных показателей прогресса в достижении цели развития, касающейся рационального природопользования, является совокупная площадь охраняемых районов. |
| Over the longer term, it could facilitate the development of coherent marine protected area networks. | В более долгосрочной перспективе сеть могла бы способствовать развитию взаимосвязанных сетей охраняемых морских районов. |
| It foresees the elimination of opium within 10 years through law enforcement and rural development. | В ней предусматривается ликвидация производства опиума в течение 10 лет посредством обеспечения правопорядка и развития сельских районов. |
| Within the coordination segment, the Council also reviewed United Nations system support to rural development in developing countries. | На этапе координационной деятельности Совет также вновь рассмотрел вопрос о поощрении системой Организации Объединенных Наций развития сельских районов в развивающихся странах. |
| The World Programme of Action for Youth put a strong emphasis on rural development. | Во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, повышенное внимание уделяется развитию сельских районов. |
| National efforts and international support should be coordinated effectively so as to stimulate poverty reduction through rural development. | Для того чтобы развитие сельских районов содействовало сокращению масштабов нищеты, требуется обеспечить эффективную координацию усилий на национальном уровне и мероприятий в рамках оказания международной помощи. |
| Consequently, the final poverty reduction strategy paper contains a much stronger strategy for agriculture and rural development. | В результате этого окончательный вариант ДССН включает гораздо лучшую стратегию развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| A key factor for rural development involves empowerment through voice. | Один из ключевых факторов развития сельских районов предусматривает предоставление полномочий посредством диалога. |
| Non-governmental organizations working on rural development play an important role in supporting and developing cooperatives. | Важную роль в оказании поддержки кооперативам и их развитии играют неправительственные организации, занимающиеся вопросами сельских районов. |
| It had drafted project proposals for the development of other areas and had submitted them to the institutions concerned. | Она подготовила проектные предложения по развитию других районов и представила их соответствующим учреждениям. |