The increased migration of labour to cities and coasts is both a symptom and a cause of sluggish rural development. |
Рост миграции рабочей силы в города и прибрежные районы является как признаком, так и причиной вялого развития сельских районов. |
Demand-driven rural development policies and interventions that promote the sustainable use of natural resources and maintain biodiversity should be implemented. |
Следует воплощать в жизнь обусловленные спросом стратегии и мероприятия в области развития сельских районов, поощряющие рациональное использование природных ресурсов и поддерживающие биоразнообразие. |
A. Agriculture, land and rural development |
А. Сельское хозяйство, земельные ресурсы и развитие сельских районов |
In developing countries, recent decades have been marked by a lack of investment in agricultural and rural development. |
В последние десятилетия в развивающихся странах наблюдается дефицит инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов. |
Rural development policies are likely to have more sustained impact if implemented in combination with community-based traditional knowledge. |
Стратегии в области развития сельских районов скорее принесут устойчивый положительный результат, если они будут реализовываться с использованием накопленных в общине традиционных знаний. |
Guatemala is promoting a territorial development model that will support broad-based improvement in rural competitiveness. |
Гватемала придерживается модели территориального развития, которая будет поддерживать широкое укрепление конкурентоспособности сельских районов. |
In the light of the relative newness of the non-farming dimension of rural development, data remains limited. |
В свете относительной новизны несельскохозяйственного аспекта развития сельских районов имеющиеся данные пока что по-прежнему являются ограниченными. |
Secure and equitable access to and sustainable use of natural resources are central to rural development. |
Гарантированный и справедливый доступ к природным ресурсам и их устойчивое использование имеет для развития сельских районов центральное значение. |
Awareness needs to be heightened regarding the role of aquaculture in rural development and its potential impact on food security and poverty alleviation. |
Необходимо повышать уровень осведомленности о роли аквакультуры в развитии сельских районов и о ее потенциальном влиянии на деятельность в области обеспечения продовольственной безопасности и смягчения проблемы нищеты. |
Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. |
Включение адаптационных стратегий в политику развития сельских районов является первым шагом, направленным на то, чтобы позволить фермерам справляться с последствиями изменения климата. |
Achieving gender equality is important to accelerate sustainable rural development. |
Обеспечение гендерного равенства имеет большое значение для ускорения развития сельских районов. |
Agriculture and rural development: transforming potential into reality |
Развитие сельского хозяйства и сельских районов: превращение возможностей в реальность |
Energy access, including for agriculture and rural development, should be given priority in countries' macro and sectoral policies. |
В политике стран в области макроэкономики и на уровне секторов предпочтение следует отдавать мерам, направленным на обеспечение доступа к энергоресурсам, в том числе на цели развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Although many Governments have made efforts to invest in rural development, current global investment trends are unfavourable to meeting existing financial needs. |
Хотя многие правительства прилагают усилия по инвестированию в развитие сельских районов, нынешние глобальные инвестиционные тенденции являются неблагоприятными для удовлетворения существующих финансовых потребностей. |
Integrated rural development should be encouraged by policies to enhance human and social capital through education and inclusive social participation. |
Политика должна поощрять комплексное развитие сельских районов для повышения людского и социального капитала на основе образования и обеспечения самого широкого участия в жизни общества. |
The above-mentioned initiatives are attempts to address the need for statistics that support policy decisions in agriculture and rural development. |
Вышеуказанные инициативы направлены на удовлетворение потребностей в статистических данных, обеспечивающих принятие политических решений в области сельского хозяйства и развития сельских районов. |
Rural development is an essential element in the elimination of poverty and hunger. |
Развитие сельских районов является существенным элементом борьбы с нищетой и голодом. |
Moreover, remittances sent by urban dwellers to families in rural areas help alleviate rural poverty and facilitate rural development. |
Кроме того, посылая денежные переводы родственникам на селе, горожане помогают смягчить проблему нищеты среди сельского населения и способствуют развитию сельских районов. |
Social development in impoverished areas lags far behind the rest of the country. |
По показателям социального развития бедные районы далеко отстают от остальных районов страны. |
Emerging issues for the agricultural sector and rural development include: |
К числу новых проблем, которые стоят перед сельскохозяйственным сектором и препятствуют развитию сельских районов, относятся следующие: |
Panel and plenary discussions on agriculture and land and rural development |
Обсуждения в группах и на пленарном заседании вопросов сельского хозяйства и земельных ресурсов, а также развития сельских районов |
Increased access to affordable sources of energy, including renewable energy, underpins sustainable rural development but increasingly influences sustainable land management. |
Повышение доступности недорогих источников энергии, включая возобновляемые источники, лежит в основе устойчивого развития сельских районов, однако все более широко сказывается и на устойчивом землепользовании. |
Animal resources are a major asset to agricultural development, in particular for the rural society. |
Ресурсы животного мира также являются одним из важных факторов развития сельского хозяйства, в частности развития сельских районов. |
Many speakers emphasized the role of international cooperation in promoting discussions on sustainable agriculture and rural development. |
Многие из выступавших обратили особое внимание на роль международного сотрудничества в содействии обсуждению проблем устойчивого сельского хозяйства и развития сельских районов. |
Integrated multisectoral development plans were required to appropriately address the multifunctional purpose of rural areas, especially in countries with high population density. |
Для надлежащего учета многоплановых целей сельских районов, особенно в странах с высокой плотностью населения, требуются комплексные многосекторальные планы развития. |