Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Районов

Примеры в контексте "Development - Районов"

Примеры: Development - Районов
Thematic areas of work include biodiversity, education, gender, policy and law, research, sustainable agriculture and rural development in mountains, sustainable livelihoods and watershed management. Тематические области работы включают биологическое разнообразие, образование, гендерные вопросы, политику и законодательство, исследования, устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах, устойчивые средства к существованию и управление водосборными бассейнами.
FAO has been involved in the process of designing, with the Ministry, a project involving the promotion of sustainable and equitable agricultural and rural development. Вместе с министерством ФАО принимала участие в процессе разработки проекта, связанного с поощрением устойчивого и справедливого развития сельского хозяйства и сельских районов.
It had promoted rural development by various means, including road construction, health and education services and a 10-year rural water supply project. Оно содействовало развитию сельских районов различными способами, в том числе путем строительства дорог, оказания услуг в сфере здравоохранения и образования, а также путем реализации рассчитанного на десятилетний период проекта по обеспечению водоснабжения сельских районов.
The Working Party contributed to the discussion on facilitating social cohesion and security through urban development at the sixty-second session of the Committee on Human Settlements in September 2001. Рабочая группа внесла вклад в обсуждение вопроса о том, как развитие городских районов может способствовать согласию и безопасности общества, которое состоялось на шестьдесят второй сессии Комитета по населенным пунктам в сентябре 2001 года.
It does so by providing loans and grants to help finance projects and programmes in the fields of agricultural and rural development, and natural resource management. Это осуществляется путем предоставления кредитов и ссуд для оказания помощи в финансировании проектов и программ в области развития сельского хозяйства и сельских районов, а также рационального использования природных ресурсов.
In order to further develop rights-based urban and rural development policies and management in the context of globalization, the Special Rapporteur recommends that OHCHR and UN-Habitat organize an expert group meeting. В целях дальнейшей оптимизации ориентированной на права человека политики развития городских и сельских районов и управления в контексте глобализации Специальный докладчик рекомендует УВКПЧ и ООН-Хабитат организовать совещание группы экспертов.
Promotion of sustainability through, for example, improved food quality, rural development, organic farming and land-use planning Повышение устойчивости путем, например, улучшения качества пищевых продуктов, развития сельских районов, органического земледелия и планирования землепользования
First, it affects the role the Office could play under an increasingly accepted division of labour with governments and mainstream rural development organizations. Во-первых, ослабляется роль, которую Управление могло бы играть в условиях все более широкого признания принципа разделения труда с правительствами и ведущими организациями в области развития сельских районов.
Farmers noted the need to ensure food security and safety, and called for policies addressing domestic markets, rural development, and better access to and management of natural resources. Представители фермеров отметили необходимость обеспечения продовольственной безопасности и надежного снабжения продуктами питания и призвали к разработке таких стратегий, которые позволяли бы решать проблемы, связанные с внутренними рынками, развитием сельских районов, а также расширением доступа к природным ресурсам и более рациональным управлением ими.
Partnerships involving geothermal energy for use in developing countries and supporting sustainable mountain development in the United Nations Year of the Mountains were also highlighted. Кроме того, были широко освещены партнерские отношения, связанные с освоением геотермальной энергии для использования в развивающихся странах и оказанием поддержки процессу устойчивого развития горных районов в ходе Международного года гор Организации Объединенных Наций.
The 1996-2000 Cambodia country programme coincides with the Government's first five-year socio-economic plan, which emphasizes poverty alleviation and rural development. По своим срокам страновая программа по Камбодже на 1996-2000 годы совпадает с первым пятилетним планом социально-экономического развития страны, направленным прежде всего на искоренения нищеты и развитие сельских районов.
One of the main outcomes of the Committee's work at the current session should be to improve coordination of the review of shelter and sustainable urban development policies. Одним из главных итогов работы Комитета на текущей сессии должно быть улучшение координации обзора политики в области жилья и устойчивого развития городских районов.
Adequate funds must be raised, not only to observe the Year but also to implement long-term programmes for sustainable mountain development and conservation. Следует мобилизовать надлежащие финансовые средства не только для проведения Года, но и для осуществления долгосрочных программ устойчивого развития и сохранения горных районов.
Her delegation believed that it was vitally important to adopt a new approach to mountain regions, to change public awareness, and to promote self-sufficiency and sustainable development. Делегация Кыргызстана считает чрезвычайно важным принять новый подход в отношении горных районов, изменить систему информирования общественности и содействовать самообеспеченности и устойчивому развитию.
Option 23 (d) emphasizes the electrification of rural areas through grid extension or development of local grids with decentralized alternatives to improve the accessibility of electricity services. В варианте 23(d) особый упор делается на электрификацию сельских районов на основе расширения сетей и создания местных сетей при наличии децентрализованных альтернативных вариантов для улучшения доступа к услугам в области электроснабжения.
It was proclaimed at the initiative of Kyrgyzstan and other mountainous countries, for which the problem of the development of mountainous areas is of crucial importance. Он был объявлен по инициативе Кыргызстана и других горных стран, для которых проблема развития горных районов имеет ключевое значение.
Lastly, he proposed that a sub-item on the sustainable development of mountains should be included in the agenda of the General Assembly at its fifty-eighth session. И наконец, оратор предлагает включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии подпункт, посвященный устойчивому развитию горных районов.
Use social and cultural diversity for the benefit of the sustainable development of mountain populations. поощрять социальное и культурное разнообразие в интересах устойчивого развития населения горных районов;
(b) Urban dimension of sustainable development and the interdependence of urban and rural areas; Ь) глобального аспекта устойчивого развития и взаимосвязи между развитием городских и сельских районов;
In 2001, there were 29 ongoing FAO field projects dealing with sustainable rural development in arid, semi-arid and dry sub-humid zones, preventing or rehabilitating land degradation. В 2001 году осуществлялось 29 полевых проектов ФАО, связанных с проблематикой устойчивого развития сельских районов в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных зонах, а также предотвращения деградации земель или реабилитации деградированных площадей.
Since 1996, much progress has been made in rural and urban development. С 1996 года достигнут значительный прогресс в развитии городских и сельских районов.
Although China had been making outstanding progress in economic development over the past decades, certain remote areas in western China had been lagging behind. Хотя за последние несколько десятилетий Китай добился выдающихся успехов в области экономи-ческого развития, ряд отдаленных районов на западе страны остаются отсталыми.
China hoped that UNIDO would play an active role in developing those areas by providing assistance in poverty alleviation and the promotion of industrial development. Китай надеется, что ЮНИДО примет активное участие в развитии этих районов и предоставит помощь для борьбы с нищетой и содействия промышленному развитию.
Urban development projects, including the construction of shopping centres and car parks; проекты по развитию городских районов, включая строительство торговых центров и автомобильных стоянок
It appears from the reports that local and integrated rural development is the area with the most activities and which receives the largest amount of funding. Судя по докладам, наибольшей практической и финансовой поддержкой пользуются процессы комплексного развития сельских районов на местном уровне.